Eine Gruppe von Helmlingen - A group of Mycena mu…
Birkenporling - Birch polypore - PiP
Honiggelber Hallimasch - Honey fungus - PiP
Herbstliches Bokeh mit Kreuzspinne - Autumnal boke…
Der Nebel lichtet sich - The fog is clearing
Auch ein Pilz ... A fungus too ...
So klein und zart - So small and delicate
Pilztränen - Mushroom tears
Ein Pilzlein steht im Walde - There is a little mu…
Schau ins Land! Look into the country!
Ein schöner Herbsttag im Weinberg - A beautiful au…
Heute entdeckt - Discovered today
Lichtstrahlen im herbstlichen Buchenwald - Rays of…
Gefangen - Trapped
Eine elegante Pilz-Schönheit - An elegant mushroom…
Ein Tintenfisch im Wald? An octopus in the forest?
Der Glückspilz Amanita muscaria - The good luck mu…
Hab' keine Angst im Nebelwald - Don't be afraid in…
Die Sonne kommt, der Nebel geht ... The sun is com…
Herbstidylle auf dem Alpaka-Hof - Autumn idyll on…
Ein diesiger Herbstmorgen im Steigerwaldvorland -…
Ein Mini-Biotop - A mini biotope
Langstieliger Knoblauchschwindling - Mycetinis all…
Pilzsaison Finale - Mushroom Season Finale
Kriegsopfer - War victims
Das grüne Treppenhaus - The green staircase
Frohe Weihnachten! Merry Christmas! Joyeux Noël! B…
Ein Waldungeheuer - Forest monster
Ein bedrohliches Monster - A threatening monster
Grumpy old man - Mürrischer alter Mann
Der Schrei - The Scream
Pilzwelt im Winter (1) - Mushroom world in winter…
Faulbaum-Bläuling - Celastrina argiolus - Holly Bl…
Ein Sommer, wie er früher einmal war - A summer as…
Ein Winter, wie er früher einmal war - A winter as…
Winterpelz - Winter fur
Der Hagebutten Freudenträne - The rosehip's tear o…
Ein Wintertag beim Wegkreuz - A winter day at the…
Kleiner Feuerfalter - Lycaena phlaeas - small copp…
Winterlandschaft - Winter view
Ein Sommertag im Hochspessart - A summer day in th…
Zahnflügel-Bläuling (Polyommatus daphnis) - Meleag…
Fruchtstand der Waldrebe - Infructescense of the o…
Winterlinge - Eranthis hyemalis - Spring - Winter…
Kleiner Schillerfalter - Apatura ilia - Lesser pur…
Ein Winterpilz - A winter mushroom
Die Natur erwacht zu neuem Leben - Nature awakens…
Ein nebliger Morgen im Wald - A misty morning in t…
Bei den alten Robinien - At the old black locusts
Im Schneeglöckchenwald - In the snowdrop forest
Endlich wieder Pollen und Nektar - Finally pollen…
Ein Kunstwerk aus Spinnfäden und Nebeltröpfchen -…
Der Bergfink: ein Wintergast - The brambling: a wi…
Die Blaumeisen werden wieder häufig - The blue tit…
Der größte europäische Fink - Kernbeißer - Hawfinc…
Gemeiner Spaltblättling - Der Pilz mit mehr als 20…
Im Märzenbecherwald - In the spring snowflake fore…
Ein Märzenbecher in der Froschperspektive - A frog…
Das Kloster Vogelsburg - The Vogelsburg Monastery
Kleiner Fuchs - Optimal Sonne tanken - Optimal sun…
Erdkröte - So schöne Augen - Such beautiful eyes
Ein nebliger Morgen - A misty morning
Die gehörnte Mauerbiene - eine hübsche Frühlingsbo…
Spinnennetz im Morgentau - Spider's web in the mor…
Die Schönheit eines Spinnennetzes - The beauty of…
Poor men's steak ...
Ausritt an einem Sommermorgen - Riding out on a su…
Die größte Dürre seit 500 Jahren - The worst droug…
Das Liebesnest ist oben! The love nest is above! P…
Selbständig, aber nicht allein ... On its own fee…
Wer kennt dieses kleine Monster? Who knows this l…
Viel zu früher Herbst - Much too early autumn
Auch ohne Zipfel kann man leben ... You can live e…
Ein Russischer Bär - A Jersey tiger - PiPs
Friedliche Koexistenz - Peaceful coexistence
Die Komplexaugen der Insekten - The compound eyes…
Mit fünf Augen sieht man besser - You see better w…
Fressen und gefressen werden - Eating and being ea…
Der zweitkleinste Bläuling Mitteleuropas - The sec…
Eine dicke Hummel ... A big bumblebee ...
Biene oder Wespe? Bee or wasp?
Paarungsbereit - Ready to mate
Perfekte Symmetrie - Perfect symmetry
Sooo lange Fühler - So long antennae
Was guckst du? What are you watching?
Bei der Balz - During mating
Zeit der Sonnenhüte - Time of the coneflowers
Keine Angst vor dieser "Hornisse" - Do not be afra…
Nur für Hummeln und Schmetterlinge geeignet ... On…
Ein scheuer Waldbewohner - A shy woodland dweller
Ein ganz seltener Gast - A very rare guest - 2PiP
Insekten-Kamasutra (2)__Insect Camasutra (2) - PiP
Insekten-Kamasutra (1)__Insect Camasutra (1)
Mein Überraschungsfund - My surprise find
Der typische Schmetterling im Hochsommer - The typ…
Die Blumenkönigin des Waldes - The flower queen of…
Ein Liebhaber warmer Standorte ... A lover of warm…
Mit einem ganz langen Saugrüssel ... Equipped with…
Eine haarige Schönheit - A hairy beauty
Wie aus grauer Vorzeit ... Like from ancient times…
Seid fruchtbar und mehret euch ... Be fruitful and…
Sommerbeginn - Start of summer
Eine zarte Schmetterlingsfee - A delicate butterfl…
Fortpflanzung bei Azurjungfern - PiPs and note
Eine feine Sommerfrische ... A fine summer retreat…
Der Musenberg im Großen See - The muses mountain i…
Eine schöne Trutzburg - A beautiful fortress
An der ewigen Liebe nagt der Zahn der Zeit ... The…
Eine stark gefährdete Art - A highly endangered sp…
Die kleine Betrügerin - The little cheater
Der kleine Fuchs - The Small tortoiseshell
Über zwei Brücken musst du gehn ... You have to cr…
Huhn des Waldes - Chicken of the wood - Poulet des…
Eine stark bedrohte Schönheit - A highly endangere…
Ihm schmeckt's - It's really tasty
Ein sehr seltener Gast (2) - A very rare guest (2)…
Maikäfer flieg! Maybug fly!
Ein stacheliges Monster - A prickly monster
Der Schlagbaum bewegt sich - The Lever is moving.
Das Gedicht von der Glatze - The poem from the bal…
Elegante Flugkünstler - Elegant flying artists
Frühlingsgefühle - Spring fever
Er ist wieder da - He is back again
Die Bläulinge fliegen wieder - The blue butterflie…
Spinnenragwurz (Ophrys sphegodes) - Albinovariante…
1/160 • f/4.0 • 90.0 mm • ISO 1600 •
SONY ILCE-6400
FE 90mm F2.8 Macro G OSS
EXIF - See more detailsSee also...
" A travers les champs, les forêts et les prairies "
" A travers les champs, les forêts et les prairies "
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
153 visits
Es ist wieder Pilzzeit - It's mushroom season again
Nach diesem trockenen und heißen Sommer war eigentlich zu erwarten, dass die Waldpilze schweren Schaden genommen haben und es in diesem Herbst kaum Pilze zu sehen geben könnte. Die Begründung war auch einleuchtend: Der eigentliche Pilz ist ja das riesige Hyphengeflecht, das viele Quadratmeter im Boden erreichen kann. Beim Hallimasch soll sich das Mycel sogar etwa einen km² ausdehnen. Die nach den lange andauernden Regenfällen erscheinenden Pilze zeigen aber, dass die Mycelien der verschiedenen Pilzarten die Trockenheit im Boden doch recht gut überstanden haben. Nur Röhrenpilze scheinen doch stärker unter der Trockenheit gelitten zuhaben, denn sie sind im Moment recht selten.
Den Blätterpilz im Foto konnte ich nicht bestimmen. Ich fand ihn in einem Eichen-Mischwald. Der Hutdurchmesser des rechten Pilzes lag bei 6-8 cm. Vielleicht kann mir da jemand weiter helfen.
After this dry and hot summer, it was actually to be expected that the forest mushrooms had suffered severe damage and that there would hardly be any mushrooms to be seen this autumn. The reasoning was also plausible: the actual fungus is, after all, the huge hyphal network that can reach many square metres in the soil. In the case of the Hallimasch, the mycelium is even said to extend to about one km². However, the mushrooms that appeared after the long rains show that the mycelia of the various fungal species survived the drought in the soil quite well. Only boletales seem to have suffered more from the drought, as they are quite rare at the moment.
I could not identify the gilled mushroom in the photo. I found it in a mixed oak forest. The cap diameter of the mushroom on the right was 6-8 cm. Maybe someone can help me further.
Translate into English
Den Blätterpilz im Foto konnte ich nicht bestimmen. Ich fand ihn in einem Eichen-Mischwald. Der Hutdurchmesser des rechten Pilzes lag bei 6-8 cm. Vielleicht kann mir da jemand weiter helfen.
After this dry and hot summer, it was actually to be expected that the forest mushrooms had suffered severe damage and that there would hardly be any mushrooms to be seen this autumn. The reasoning was also plausible: the actual fungus is, after all, the huge hyphal network that can reach many square metres in the soil. In the case of the Hallimasch, the mycelium is even said to extend to about one km². However, the mushrooms that appeared after the long rains show that the mycelia of the various fungal species survived the drought in the soil quite well. Only boletales seem to have suffered more from the drought, as they are quite rare at the moment.
I could not identify the gilled mushroom in the photo. I found it in a mixed oak forest. The cap diameter of the mushroom on the right was 6-8 cm. Maybe someone can help me further.
Ulrich John, Frans Schols, Nouchetdu38, Ulrich G and 36 other people have particularly liked this photo
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Wünsche noch einen schönen Sonntag,ganz liebe Grüße Güni :))
Bon dimanche.
Admired in: www.ipernity.com/group/tolerance
wish you a great time ahead!:)
Der Pilz hat seine "Hochzeit" schon hinter sich.
Ulrich G club has addedSign-in to write a comment.