Search among Zhang Xuesong (雪松)'s articles

Publication date  /  2007   -   32 articles

«        Jan Feb Mar April May June July Aug Sept Oct Nov Dec    Jan 08 »

  • Plumamikeco

    - 20 Oct 2007 - 1 comment
    Korespondo estas tradicia maniero de la praktiko de Esperanto, same kiel multaj esperantistoj mi ankaŭ ŝatas korespondadon, speciale korespondi kun alilandaj esperantistoj. Mirja Perunka, mia finna korespondantino, estas unu plej bona el miaj plumamikoj.

  • La luno — La Natura Satelito de la Tero

    - 26 Oct 2007
    La luno — La Natura Satelito de la Tero 月球——地球的天然卫星  La nomo “luno” estas donata al la natura satelito de la tero kaj iafoje ankaŭ al la satelitoj de la aliaj planedoj en la suna sistemo. La diametro de la tera luno estas

  • Impreso pri Bona Virino

    - 28 Oct 2007
    Impreso pri Bona Virino de Lan Tian Iu diris, ke bona virino estas lernejo. Mi diris, ke bona virino estas startpunkto elfosanta la valoron de l’ vivo. Iu diris ke, kia ajn malforta viro estas ankaŭ arbo kaj monto; kia ajn forta virino ankaŭ

  • La Flutanto

    - 28 Oct 2007
    Kiu vi estas,ne videbla flutanto? Mi kaj printempo malpeze eniras en vian korton, sed neniun ni vidas. La korto estas malplena. En la borĝanta verdo staras la domo, kvieta kaj silenta. Herboj, verdaj kaj velkaj, ondetas kaj kovras ĉiun angulon de la

  • Sentitolo

    - 28 Oct 2007
    Mi marŝas en malplena vivo. La unika eĥo en la mondo fiksas en via senintenca silento. Poemoj jam frue silentiĝis en unu puran sovaĝherbon. Mi fariĝis neniohava nur en unu nokto, tiel ke mi neniel montras la veron de mia vivo. Dum vi staras ekster

  • Aŭtuna Nokto

    - 29 Oct 2007
    Aŭtuna Nokto Verkis Bakin     Trad. Wang Chongfang Ekstere pluvegas. La ĉielo estas nigra kiel ĉina inko. Vento blovas tra la fenestrofendoj en la ĉambron, ke la lampo sur la skribotablo kelkfoje palpebrumas. Kiam mi turnas la libron Sovaĝa Herbaro1 ĝis

  • Poemprozoj de Ke Lan

    - 30 Oct 2007
    Sincereco Mi estas tre malriĉa kaj nenion havas. Mia nura riĉaĵo estas mia sincereco. Mia nura kontenteco estas mia sincereco.Mia nura fiero estas mia sincereco. Ĝin havinte mia kapo neniam malleviĝas. Ĝin havinte miaj okuloj neniam evitiĝas. Mia

  • ESPERANTO KAJ ZAMENHOF VIVU ETERNE

    - 31 Oct 2007
    ESPERANTO KAJ ZAMENHOF VIVU ETERNE KUN LA UNIVERSO! 世界语和柴门霍夫将和宇宙同存! De Wang Chongfang, Ĉinio Ĉu vi scias, ke en la vastega universo orbitas du asteridoj en la spaco inter Marso kaj Jupitero de nia planedara sistemo, kiuj estas nomitaj respektive

  • Pasero kaj Bonzo

    - 03 Nov 2007
    La aglo ŝvebis super la templo por serĉi manĝaĵon. Subite li vidis paseron, kiu pepis sur la arbo antaŭ la templo. "Jen mia manĝaĵo." Li pensis kaj ekĉasis la paseron. La pasero treege timiĝis, ĉar li malkovris neniun lokon por sin kaŝi. Je tiu danĝera

  • 《世界语自学课程》软件下载

    - 04 Nov 2007
    这是笔者汉化的一款世界语自学软件,内容包括十二课基础世界语课程、世界语介绍、软件 使用指南及世汉、汉世双向电子词典。有意学习的朋友不妨下载试试,很不错的哟! 华军软件园下载 你也可以参加网上的免费学习,在这里你还可以了解到更多世界语知识和文化,同别人交流 、结交各国的世界语朋友。  

  • Kial mi ne povas aldoni Flash?

    - 05 Nov 2007 - 1 comment
    Mi provis multfoje sed neniam sukcesis aldoni Flash al mia blogo. Mi provis jenan: <embed src="http://www.56.com/p_46813913.swf"  type="application/x-shockwave-flash" width="450" height="390"></embed> kaj ankaŭ jenan: <object width="450"

  • La Bordo

    - 07 Nov 2007 - 1 comment
    La Bordo de Wang Shiqiang Se en tago, la noktiĝo estas la bordo de l' tago. Se en nokto, la tagiĝo estas la bordo de l' nokto. Se inter viro kaj virino, la virino estas la bordo de l' viro. Se la ama boato de l' viro povus ankriĝi en la ama tajdo de

  • La Vojo

    - 08 Nov 2007 - 3 comments
    La Vojo De Tao Weidong Irantoj ne eviteble falpuŝiĝis, sed neniu ĉesis la iradon pro la falpuŝiĝo. Homojn kreante Njuŭa* ne kreis vojon por siaj idoj. La vojon eltretis de homoj mem. La vojo povas distancon mallongigi, kaj ankaŭ ĝin longigi. La vojo,

  • Norda Koreio parolas ankaŭ Esperanton?

    - 11 Nov 2007 - 4 comments
      Mi trovis jenan retejon de la Norda Koreio, kiu aperas ankaŭ en Esperanto, ĉu estas esperantistoj en Norda Koreio? http://www.korea-dpr.com/users/esperanto / alia ligo: http://homepage.mac.com/mkardol/korea/  

  • Inversigo de Homo kaj Diablo

    - 13 Nov 2007 - 2 comments
    Mail Inversigo de Homo kaj Diablo   ――malnova ĉina rakonto   Iam vivis homo, li havis du filojn. Iutage kiam la filoj prilaboris kampon, venis subite ilia patro, li ilin batis kaj insultis sen ia ajn kialo. Tio vidiĝis de knabo en la vilaĝo,

  • Retpoŝte publikigu artikolojn en via blogo

    - 13 Nov 2007
    Laŭ la klarigo de Ipernity mi ĵus provis ĉu ĝi vere povas publikigi artikoloj per retpoŝto, haha mi sukcesis, kaj tia maniero ja estas tre rapida por la publikigo, post kelk-dek sekundoj mia artikolo "Inversigo de Homo kaj Diablo" jam aperis en mia

  • Ĉu vira bebo estas nomata "viro"?

    - 15 Nov 2007 - 1 comment
    En PIV “viro” estas du difinoj: 1. Homo, apartenanta al la sekso organizita por demeti en inon la semon de ido:  Dio kreis la homon, en formo de viro kaj virino li kreis ilin; Platono dankis la Diojn pro ke ili faris lin homo kaj ne besto,

  • Mia Sperto unuafoje kuŝi kun VIRO krom mia edzo

    - 17 Nov 2007 - 2 comments
    Mi finfine havis viron, kiu ne estas mia edzo! Tiuvespere li malkvietiĝis dum la tuta horo kaj fine endormis pro tro laceco, dum mi neniel endormiĝis, la hormontrilo direktis je la dua. Estis la plej malfacile pasiga meznokto post la patoso( aŭ

  • Adoro

    - 21 Nov 2007
    Se estus monto alta al nuboj, ĉu la fluanta akvo ĉirkaŭos ĝin kiel bendon? Se estus arbego tuŝebla al ĉielo, ĉu birdoj venos de malproksimo por kanti por ĝi mildajn kantojn? Se la maro sin sentus sola, kaj tiam ĉu ĝin akompanos uragano, fulmotondro kaj

  • 3500 ofte uzataj vortoj de nuna ĉina lingvo

    - 21 Nov 2007 - 1 comment
    1988-01-26 Ĉinio publikigis la ofte uzatajn vortojn laŭ du ofteco-grupoj, la unua grupo enhavas 2500 plej ofte uzitajn vortojn (ideografiaĵoj), la dua 1000 vortojn. Ellerninte la 3500 vortojn oni povas facile legi preskaŭ 99% da enhavon de moderna ĉina 

  • Sub Peza Ŝarĝo, Tintil’ Kamela Sonadas Tutan Vojon(1)

    - 24 Nov 2007 - 2 comments
    "Sub Peza Ŝarĝo, Tintil’ Kamela Sonadas Tutan Vojon" — Skribite ĝuste antaŭ la eldoniĝo de Granda Vortaro Ĉina-Esperanta Wang Chongfang En la 50-jaroj de la lasta jarcento, kiam mi estis deksep-jara, mi hazarde trovis en iu librobrokantejo du malnovajn

  • SUB PEZA ŜARĜO, TINTIL' KAMELA SONORAS TUTAN VOJON(2)

    - 25 Nov 2007 - 1 comment
    "SUB PEZA ŜARĜO, TINTIL’ KAMELA SONORAS TUTAN VOJON" — Skribite ĝuste antaŭ la eldoniĝo de Granda Vortaro Ĉina-Esperanta Wang Chongfang Por plenumi la bezonon de ĉinaj esperantistoj je sufiĉe granda ĉina-Esperanta vortaro kaj ankaŭ por levi

  • SUB PEZA ŜARĜO, TINTIL’ KAMELA SONADAS TUTAN VOJON(3)

    - 26 Nov 2007 - 1 comment
    “SUB PEZA ŜARĜO, TINTIL’ KAMELA SONADAS TUTAN VOJON” — Skribite ĝuste antaŭ la eldoniĝo de Granda Vortaro Ĉina-Esperanta Wang Chongfang Laŭ rutina kutimo la eldonado de granda vortaro procedas tiele: unue la kompilinto liveras

  • Sub Peza Ŝarĝo, Tintil’ Kamela Sonadas Tutan Vojon(4)

    - 27 Nov 2007 - 2 comments
    “Sub Peza Ŝarĝo, Tintil’ Kamela Sonadas Tutan Vojon” — Skribite ĉe la eldoniĝo de Granda Vortaro Ĉina-Esperanta Wang Chongfang Dum tiu tempo miaj familianoj donis al mi grandan helpon. Mia edzino prenis sur sin preskaŭ ĉiujn

  • Sub Peza Ŝarĝo, Tintil' Kamela Sonadas Tutan Vojon(5)

    - 28 Nov 2007 - 1 comment
    “Sub Peza Ŝarĝo, Tintil’ Kamela Sonadas Tutan Vojon” — Skribite ĉe la eldoniĝo de Granda Vortaro Ĉina-Esperanta Wang Chongfang Kvalito estas la vivo de la vortaro, kiu estas norma verko por konsultado. Ĝi ne nur devas esti uzata dum longa tempo, sed

  • Sub Peza Ŝarĝo, Tintil’ Kamela Sonadas Tutan Vojon(6)

    - 28 Nov 2007 - 3 comments
    “Sub Peza Ŝarĝo, Tintil’ Kamela Sonadas Tutan Vojon” — Skribite ĉe la eldoniĝo de Granda Vortaro Ĉina-Esperanta Wang Chongfang La eraroj en vortaro ĉina-Esperanto ĝenerale estas klasitaj en tri kategorioj. Tiuj de la unua kategorio estas

  • Sub Peza Ŝarĝo, Tintil’ Kamela Sonadas Tutan Vojon(7)

    - 01 Dec 2007 - 3 comments
    “Sub Peza Ŝarĝo, Tintil’ Kamela Sonadas Tutan Vojon” — Skribite ĉe la eldoniĝo de Granda Vortaro Ĉina-Esperanta Wang Chongfang Tiu ĉi vortaro estas la frukto de akumuliĝo de kolektivaj scioj. Dum la kompilado mi konsultas dekojn da diversaj vortaroj

  • Ipernity duonvoajaĝas al ĉina versio

    - 02 Dec 2007 - 3 comments
    La ĉiniga traduko de Ipernity komencis en la 23a de novembro, post dek taga tradukado ĉinaj esperantistoj jam ĉinigis pli ol 200 ŝablonojn el Esperanto, kaj nun restas ĉirkaŭ 130 tradukendaj, laŭ tia rapideco ni povas fini tradukon en la mezo de decembro.

  • Urghegas: vochdonu por Esperantic Studies Foundation

    - 19 Dec 2007
    Jen eblo vochdoni por Esperantic Studies Foundation (ESF), subtenanto de multaj projektoj ene de Espertantio, inter ili funkciiganto de edukado.net kaj lernu.net, financanto de la traduko de Referenckadro kaj multaj aliaj. Reddit, retejo simila al Digg

  • Ĝojan Kristnaskon al Ĉiuj Ipernity-amikoj

    - 24 Dec 2007 - 2 comments
    Okaze de la Kristnasko mi bondeziras al ĉiuj esperantistoj en ipernity Ĝojan Kristnaskon! En mia rubriko Ludlisto estas 3 kantoj por Kristnasko, ĝuu kun miaj bondeziroj!