La ĉiniga traduko de Ipernity komencis en la 23a de novembro, post dek taga tradukado ĉinaj esperantistoj jam ĉinigis pli ol 200 ŝablonojn el Esperanto, kaj nun restas ĉirkaŭ 130 tradukendaj, laŭ tia rapideco ni povas fini tradukon en la mezo de decembro. Post la fintraduko ni ekmodifos la tradukaĵojn kunlabore kun programistoj de Ipernity sub helpo de s-ro Paul Peeraerts. Se ĉio iras glate la ĉina versio povos montri en la jarfino.
Ipernity fariĝos la unua pupulara retejo, kiun tradukis tra Esperanto por ĉina publiko.
Pkazoj kie Esperanto jam utilis kiel pontolingvo, se mi bone memoras estis por traduko de libro de Spomenka Stimak pri milito en Kroatio, tradukita al Esperanto, ĝi estis de tio tradukita al pluraj aliaj lingvoj.
Sign-in to write a comment.