Hans-Georg Kaiser's favorite articles
-
Türmerlied - Johann Wolfgang von Goethe - Faust II -
-
PIV - la granda kuirlibro
Sinjoro Claus C. Günkel estis la revizianto de la kulinaraj terminoj kaj krome de la trivialaj kaj vulgaraj vortoj por PIV 2002. En 1996 li iom raportis pri sia laboro kaj spertoj, intertempe jam forgesitaj kaj pro tio aktuale remarĉitaj kiel bifsteko de maljuna bovino. Ĉu ĉiu generacio devas mem bruligi la buŝon?
-
Ekologia Terminaro - pura naturo, pura lingvo
»Multlingva Difina Ekologia Terminaro« nomiĝas sliparo de doktoroj Lev Medvedev kaj Nikolaj Gudskov . Temas pri laŭdire 570 slipoj kun Esperantaj terminoj kaj difinoj, kaj Rusa, Angla, Germana kaj Franca tradukoj (stato sept. 1990). Interesa temo kaj interesa stud-materialo, kiel verki terminaron. Ĉar per eraroj oni plej facile lernas.
-
Dorse antaŭen ni rajdas sur delfeno inverse tra l’ vortaro
Dekomence esperantistoj ŝatis poemojn. Pro tio jam tre frue ekzistis helpiloj por forĝi rimojn: rimvortaroj. Se ili celas ne nur versfaradon, sed lingvo-sciencajn studojn, oni nomas ilin inversaj vortaroj. Kaj ili taŭgas al pli ol nura poeziemo.
-
Die Streubombe und die Achterbahn der Perspektive
Heute kämpfen wir für den Frieden und fordern „ban cluster bombs“ – jauchzen, jauchzen, jauchzen ...
-
Hans-Georg Kaiser : Schwanenhälse (Reimgedicht)
http://hansgeorgkaisergedichte.blogspot.de/2013/05/hans-georg-kaiser-schwanenhalse.html Hans-Georg Kaiser Schwanenhälse Hälse, die sich stolz verbiegen. Schwäne, die im Wasser liegen. Menschen, die sie wild begaffen, auf der Jagd, um Kunst zu schaffen. Einer von den edlen Rittern darf mit seinem Brot sie füttern, was die Schwäne stumm genießen, die uns forsch entgegenstießen. Hoch gereckten Hauptes streben sie herbei in sanftem Schweben.…
-
Welch ein Brei: Aus tiefem Pudding ruf’ ich zu Dir ...
Der flämische Wörterbuchmacher Petro de Smet wollte einfach nur rasch nachschlagen, was genau ein Pudding ist. Es war der Beginn einer aberwitzigen Reise ins Land, wo der Pudding wächst, eine Weltenbummelei durch Lexikon, Kochtopf und Missverständnisse ...
-
Katalin Kovats (foto de la murtrapasulo) + Hans-Georg Kaiser: Fantomas' (rimpoemo)
Jen verkisto Marcel Aymé, kiu verkis la novelon "Viro iras tra la vando". La plastikon kreis aktoro Jean Marais, kiu ankaŭ rolludis Fantomason. Mi pensis erare, ke la murtrapasulo estas Fantomaso, sed li estas tute alia kaj eĉ bonkora homo, kiu, kvankam li havas la kapablon iri tra vandoj, malfeliĉe estas enamiĝinta al edzinigita damo, kiu ŝatas lin, sed ne povas vivi kun li. Hans-Georg Kaiser Fantomas' Jen iras viro tra muro, en kriminala epok'. timigas nin sen mezuro,…
-
Natali (foto) Hans-Georg Kaiser: Vivu Esperanto! (rimpoemo)
Hans-Georg Kaiser Vivu Esperanto! Vivu Esperanto kvazaŭ nova kanto, ĉirkaŭbrak' de l' Tero trans nacia sfero! For la naciismon, ĉiun fian ismon! Estu pac' sur Tero sen militĥimero. Vivu Esperanto, kvazaŭ nova kanto! Kaj por mondo pace varbu ĝi senlace. Pacobatalanto, vivu Esperanto! Zamenhofon kore, agu ni fervore. PS: Mi verkis ĝin por la foto "Vivu Esperanto!" de Natali el la rusa urbo Kropotkin. Ŝi faris la foton ĉe la tombo de Zamenhof. https:…
-
Hans-Georg Kaiser: Boksisto kun floro (rimpoemo)
Hans-Georg Kaiser Boksisto kun floro (por N.S.Valujev) Boksisto sidas jen kun floro. Li sidas tiel jam dum horo. Li la boksadon ne tre ŝatas kaj la venkitojn eĉ kompatas. Li volus esti papilio aŭ herbsaltulo, ne fi-dio. Kaj tamen li boksisto estis, alia vojo plu ne restis. Boksisto estas aĉa sorto, li diras nin, kaj eĉ sen vorto. Li tenas floron en la mano. Li fakte estas ĝentlemano. https://cezarorigin…
-
Artamaj astronomoj - Scienculoj detektivis pri pentraĵoj de Van Gogh
La artikolo aperis en la rubriko Monda Mozaiko de la de la paĝaro www.edukado.net . Tiu, kaj multaj aliaj artikoloj kaj materialoj formas parton de mia kurso ARTO-ŜOKO , kiun ni jam plurfoje okazigis kun granda sukceso. La artikolo audeblas jene .
-
Oftaj demandoj
En la lastaj semajnoj pluraj demandis min pri Ipernity. Mi nun iom post iom listigos tiujn demandojn, kune kun iliaj respondoj, kio ja povas esti utila por aliaj. Se vi ne trovos la respondon al via demando tie ĉi, bonvolu klarigi vian problemon en la forumo pri demandoj kaj respondoj !
-
Nek landlimoj nek nacioj
De kelkaj jaroj viglas, sub la devizo "no border", maldekstra movado kontraŭ ĉiuj limigoj de la azilrajto kaj pli larĝe por senrestrikta rajto je migrado de unu lando al alia. Utopiaj postuloj? Jes, sed verŝajne iom malpli ol la postuloj, ke ŝtatoj senarmiĝu aŭ ke Esperanto fariĝu ĉies dua lingvo. Spite jurajn kaj pli konkretajn obstaklojn, milionoj "arogas" al si la migrorajton per translokiĝo de unu lando al alia kiel "neleĝaj" enmigrantoj - kaj ilia nombro plimultiĝas. Hieraŭ mi kun proksi…
-
E-LIBREJO DE FRANKO LUIN ... kaj aliaj verkoj!
Karaj Geamikoj !!! Kun granda ĝojo, mi povas anonci hodiaŭ, ke la tuta "e-librejo" de Franko Luin estas nun - kun kelkaj aliaj verkoj - je via dispono en mia albumo "E-LIBROJ en ESPERANTO". https://www.ipernity.com/doc/mike59/album/86911 BONAN LEGADON!!!! Bonvolu rimarki, ke mi ne estas "Pro" ĉe Ipernity... Se vi ankaŭ ne estas "Pro", mi tre bedaŭras ... sed ne estas eble elŝuti dokumentojn ĉi tie... Jen alia ligilo de nia ĉina amiko, ZHANG XUESONG, kiu ankaŭ proponas sian tre gr…
-
LITERATURO kaj REVUOJ (ligiloj)
Jen kelkaj ligiloj por legi esperante: http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Noveloj/ http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/literaturo.html http://www.esperanto.net/veb/ http://esperanto.net/literaturo/index.html http://www.aleph.com.br/kce/kelter.htm http://www.eventoj.hu/steb/ http://www.cezarpoezio.de/1.html Kaj pri kelkaj revuoj : http://eo.mondediplo.com/ ("Le Monde Diplomatique"- senpaga famkonata monata magazino) http://www.esperantopt.…
-
Reiner Kunze: Budho (eseo)
Reiner Kunze Budho En la frankfurta eldonejo Insulo (Insel) "Ribelo de la aĵoj" (Aufstand der Dinge) de Erhardt Kästner mi legas: "Cent kaj kvindek metrojn for de la Hagia Sophia kaj ducent metrojn for de la moskeo de sultano Aĥmed, en la Divan Yolu Dŝadesi estas ĝardena restoracio, kiu havas ankaŭ internejon kaj unuan etaĝon, kaj ĝi nomiĝas "Lale", tio signifas "Al la tulipo", jen renkontiĝejo por vagabondoj, fervore svarmata de knabinoj, al kiuj sukcesis aspektaĉi eks…
Jump to top
RSS feed- Latest favorites – Subscribe to Hans-Georg Kaiser favorite articles.
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter