Itala flago tenata de germano - Italienische Flagg…
sunprotektiloj - Sonnenschirme
Cezar: inkubo
Plenluno
Esti kun si mem / Patricia Cavalli
Lunonokto /J.v. Eichendorff
Posada: biciklistoj, cyclists
La plej belan...
Bukowski: La predo
Babilaĉulo / Vantaj homoj
kampaj papavoj
kampaj papavoj (floroflustrado)
Charles Bukowski: Laboristoj (poemotraduko)
Ringelnatz
Ringelnatz: Ĉie estas miroland'
Ringelnatz: En la parko
Ringelnatz: Logiko - Logik
Hölderlin: Duono de l' vivo
Hölderlin kun masko en frenezulejo, ĉar li laŭ la…
Tombejo de Frederiko Hölderlin en Tübingen
Ringelnatz
Ringelnatz: Plumo
Vincent iom skeptika,ĉu tio pravas kion avĉjo dira…
Hölderlin
cora (mia radio dum vaĉoj en la armeo)
La Rêve
Fallersleben: Der Kuckuck und der Esel - Kukolo ka…
Hölderlin kiel atestista mensmalsanulo en Tübingen…
Goethe (pentrita de Stieler en la jaro 1828)
Dehmel Mi biciklas
faldfolio de la muzeo
Vespera lumo ĉe lago (pentris Cezar)
poemo de Ret Marut - Gedicht von Ret Marut
Joseph Eichendorff: Nokte - Nachts
Said: Surdmutaj mevoj...
Knalenmetoj
mezepokecaj muzikistoj: La Korvofratoj
ciklopo
Klabund
vojo en la botanika ĝardeno de Altenburg
Herbejo en somero
Ora Patrolanda Ordeno pro Merito (GDR) / Vaterländ…
Witt: La ora rajdisto - Der goldene Reiter (kanto)
Cezar: Prefere malstreĉiĝi en muskaptilo ol esti v…
Georg Weerth - Grab in Havanna
Georg Weerth, poeto
Vicard: por iom malĝojiaj momentoj
Almada: Poeto Pessoa
vojo ĉe lago
turhorloĝo
Himmel, du mein blauer...
Gratulon al la Internacia Tago de'l' Ino!
Rivereto Ilse en la Harc-montaro, Germanio
Heine: Sie saßen und tranken am Teetisch
Luno
geo
Heinrich Heine: Fragen
telegramo
Interparolo sen interkompreno
konfuziĝo
perforto
Danco de l' amo
Donjo malstreĉita
erinaco - Igel
Vincent telefonas
Teluma ŝafisto el Rumanio kaj mortolumo el Meksiko…
Masko de afrikanino
Modoprezento 16
Afiŝkolono 2
Strangaj birdoj
Violonisto Jones
Welcome to everybody!
Morgenstern Tio ja ne ekzistas
genuo
Ciganaj muzikistoj
Morgenstern : Gruselett
Amo jen malordema sento
Eichendorff: En friska grundo ( Im kühlen Grunde /…
La muelilo en la pasinteco
Camillo Felgen
nubo, maro, viro
Sopiro
fantomarbaro el fagoj
Sola arbo en vintro / Winterwelt
Kiam Vera vekiĝas
B.Traven:Danckanto de Jorike (pentris Cezar)
Martin Niemöller
Martin Niemöller: They first came for the communis…
Maŝa Kaléko - poetino
Dormas kant' en aĵo ĉiu...
Zamenhof tre juna
Stacidoma kokino - Bahnhofshuhn
B.Traven : Rozo Blanka (The White Rose)
Poŝtmark' virgenra traĝuis...
Amerika
Heinrich Hoffmann: La historio pri la fluganta Rob…
Valentino: "Mia avo Valentino"
Yupanqui /Demandetoj al Dio)
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
877 visits
Ni amas nin - We love each other
fotis Cezar
Translate into English
Janina has particularly liked this photo
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.