All articles concerning %name%

Photos | Docs | Articles
    
  • Via felietono : "LA BALO" (6)

    Karaj legantoj... Post la malagrabla sceno inter Sinjorino Kampf kaj ŝia filino Antoinette, kion decidos la malfeliĉa knabino? Ĉu silenti kaj obei?... Ĉu ribeli?... ... BONAN LEGADON ! ... ...Mi elkore dankas al IVAR, JADRANKA, DOROTA, GINETTE kaj FILIP pro iliaj rimarkoj !

  • VIA NOVA FELIETONO : "LA BALO" (2)

    Karaj geamikoj, karaj legantoj... Jen la sekva parto de "La Balo". Mi esperas, ke plaĉas al vi tiu ĉi novelo, malgraŭ ties malfacila sed originala stilo, kiun mi strebis esperantigi kiel eble plej fidele. Ne hezitu aldoni viajn komentojn. Mi elkore dankas al IVAR, JADRANKA, GINETTE kaj FILIP pro iliaj amikaj rimarkoj.

  • LA DOMO INTER LA DUNOJ - Ĉapitro 20 (2/2) - Fino

    Karaj geamikoj, karaj legantoj, Jen la lasta parto de la romano... Kun la espero, ke plaĉis al vi la legado, mi elkore dankas vin pro viaj oftaj vizitoj kaj fidela ĉeesto. Mi ŝuldas multegajn dankojn al pluraj geamikoj, kiuj regule kaj pacience poluris mian tradukon, precipe : DOROTA, FILIP, GINETTE, IVAR, MICHAEL, NOĈJO, PASKAL... Fakte, tiu traduko estas kolektiva laboro!!! ... VIVU ESPERANTO !

  • LA DOMO INTER LA DUNOJ - Ĉapitro 19 (3/3)

    Karaj geamikoj kaj fidelaj legantoj, Mi rapidegis por traduki tiun ĉi trian parton de la 19a ĉapitro. Kiel antaŭvidita, ĝi estas vere drama... ... Ĉu Lurĵo ? ... Ĉu Silvano? ... Kiu finfine venkos? ... Ĉu iu venkos? ... BONAN LEGADON ! Kiel eble plej baldaŭ, mi aldonos la lastan ĉapitron de la romano. Mi ŝuldas multajn korajn dankojn al pluraj geamikoj, kiuj regule korektis miajn erarojn, proponis solvojn por poluri la stilon, helpis min per iliaj taŭgaj konsiloj ... Mi jam dankegas al IVAR, DOROTA kaj GINETTE pro iliaj rimarkoj!

  • LA DOMO INTER LA DUNOJ - Ĉapitro 19 (1/3)

    Karaj geamikoj kaj fidelaj legantoj, jen la sekva epizodo de via felietono. ... Ĉu Silvano ankoraŭ povos eviti la katastrofon?... Komencas nun emociiga ĉapitro... BONAN LEGADON ! ... kaj ĝis tre baldaŭ por la sekva parto ! Mi jam kore dankas al IVAR, GINETTE kaj DOROTA pro iliaj taŭgaj rimarkoj kaj proponoj, rilate al mia traduko.

  • Via felietono : LA DOMO INTER LA DUNOJ - Ĉapitro 16 (1/2)

    Karaj geamikoj kaj fidelaj legantoj ! Eble senpacience vi atendas la sekvan epizodon de via felietono, ĉu ne? Jen senprokraste la komenco de la jam 16a ĉapitro... ... Ŝajnas, ke Ĵermena fariĝis sperta fraŭdulino... aŭ ĉu? BONAN LEGADON ! Multe da dankoj mi ŝuldas al IVAR, DOROTA, GINETTE kaj FILIP pro ilia helpo! (Korektita versio : la 2an de januaro 2014)

  • LA DOMO INTER LA DUNOJ - Ĉapitro 13 (1/2)

    Karaj geamikoj, jen la sekva epizodo de via felietono. ... Kiel reagos Silvano post la aresto de sia amiko Cezaro?... BONAN LEGADON ! NB : Mi jam elkore dankas al NOĈJO, IVAR, GINETTE kaj FILIP pro ilia amika helpo!

  • Via felietono "LA DOMO INTER LA DUNOJ" - Ĉapitro 7 (2/2)

    Karaj geamikoj kaj legantoj, mi kore dankas vin pro via fidela ĉeesto - kaj helpo! Jen invito por retrovi la sekvan parton de via felietono... BONAN LEGADON! NB : Multajn dankojn mi ŝuldas al NOĈJO pro lia kutima grava helpo. Mi ankaŭ kore dankas al IVAR pro liaj taŭgaj proponoj ; al GINETTE, DOROTA kaj FILIP pro ilia tre atenta relegado!!! (mi ĵus aldonis kelkajn ŝanĝojn).

  • Kial ankoraŭ Akademio de Esperanto?

    Akademio de Esperanto
    Antaŭ nelonge konato demandis min sen iu implicita kritiko, sed evidente pro "naiva" scivolemo: "Kial entute ankoraŭ ekzistas AdE niaepoke? En la epoko de Zamenhof, nu bone, pro Ido, sed nun? Kiun funkcion ĝi ankorau havas?" ...

  • Via felietono "LA DOMO INTER LA DUNOJ" - 3A ĈAPITRO (1/3))

    Karaj geamikoj kaj legantoj... Bonvolu pardoni ĉar iom malfrue alvenas la sekvo de via felietono. Temas pri mia prov-traduko de la franca romano "La Maison dans la Dune" de Maxence Van der Meersch. Kompreneble, mi bonvenos ĉiujn viajn rimarkojn kaj eventualajn proponojn por plibonigi tiun ĉi tekston. Bonan legadon... kaj ĝis tre baldaŭ! NB : Mi kore dankas al Ginette, Tjeri, Dorota, Filip kaj Noĉjo pro iliaj taŭgaj rimarkoj kaj proponoj.

  • Tre bela poemo de JULIO BAGHY : "Al nia Lingvo"

    Plaĉas al mi tiu poemo rilate al nia bela lingvo ESPERANTO! ... ĉu ankaŭ al vi???

  • Ĉu Brian Moon laŭstatute alelektiĝis Akademiano?

    Brian Moon
    Kiel konate, novaj membroj de la Akademio de Esperanto estas kooptitaj (alelektitaj) ne de iu kongreso aŭ reta komunumo, sed fare de jamaj membroj. La Statuto ja preskribas kondiĉojn por koopteblo, sed neniun mekanismon por kontroli laŭstatutan agadon ...

  • Resti kun leono estas danĝere

    La Akademio ĵus traktis la malnovan demandon, ĉu oni povas esprimi la titolan (kaj simil-specajn) frazojn ankaŭ per "Resti kun leono estas danĝera (afero)". Ĉu danger-e aŭ danĝer-a? Ambaŭ eblas kaj estas ĝustaj laŭ la Akademio ...

  • De kiam estas la Akademiaj Korektoj?

    Rusaj AK
    Albault klarigas en sia enkonduko al la Akademiaj Korektoj (AK) de naciaj tradukoj en la Universala Vortaro (UV), ke komisioj de la Lingva Komitato laboris pri AK de 1906 ĝis 1914, kiuj "pro la milito estis publikigita nur en 1922-1923". Ĉu vere? ...

  • Kiu estas la originala Fundamento de Esperanto?

    Mi alkutimiĝis kontroli dubajn okazojn en la eldono de la Fundamento de 1905, skanita de Guglo . Sed - ho ve! - ĝi ŝajne ne estas la sama, kiun uzis Albault kaj Wüster. Kiu do estas la originala originalo? ...

  • Kiom da vortoj estas en la Vortaro Oficiala?

    Iom malpli ol 5.000 puraj radikoj. - Bone, sed kiom precize? - Tiun demandon ne eblas respondi per simpla cifero. Necesas kompleksa difino de la kriterioj pri nombrado. Sen tia elmontro ĉiu indiko de cifero estas tute arbitra kaj pro tio senvalora ...

  • La plej ampleksa artikolo ...

    ... pri Fundamenta lingvo-elemento estas tiu pri mal' . Ĝi sole bezonas tri kaj duonan paĝojn en Berlina Komentario pri la Vortaro Oficiala. Jen ĉiuj trafoj pri mal ' en la Fundamento ...

  • Kiel "rusa" Esperanto vere estas?

    Pri la etimologia "deveno de Esperanto" cirkulas multaj nepruvitaj asertoj klasikaj. Foje eĉ iamaj prezidantoj de la Akademio nutras ilin kaj ekstermovadanoj sen eĉ bazaj scioj pri Esperanto senkritike kopias ilin en la anglan Vikipedion ...

  • ePIV fine konsultebla en la reto

    Post iom longa prokrasto, reta versio de PIV fine estas senkoste legebla en interneto. La nuna provizora beta-versio estas tre laŭdinda, tamen lasas ankoraŭ multajn eblojn por estontaj plibonigoj teknikaj kaj enhavaj ...

  • logikakonsekventaregulapliespimipovaol

    Oni ofte legas: kune kun la amikoj, kune kun la familio... Kial mi ne skribu jene? : sene sen la amikoj, sene sen la familio... Kaj nun interparenteze: la kune kun estas tipa nacilingvaĵo: together with, ensemble avec, zusammen mit, հետ միասին, вместе с, יחד עם Tamen en Esperanto™ (kaj nur en ĝi) ambaŭ vortoj samradikas. Vivu la bona gusto kaj ioma lingvosento...

  • Sendanĝera Lingvo (aŭ tute nePIVe : Bulŝito)

    Mi estas ĉi-momente leganta fotokopie reproduktitan paĝon el Schwäbischer Schulanzeiger (1936). Temas pri la malpermeso al la membroj de la Nacisocialisma Germana Laborista Partio membri en iu ajn planlingva unuiĝo aŭ asocio. Kaj tio estas ĝenerale prezentata kiel malpermeso de Esperanto mem fare de la nazioj. Iomete fortorde, ĉu ne? Mi proponas enrigardi jenan falteton de la afero: ekzistis ja certopo da esperantistoj, kiuj membris en la Partio, ĉar se ne, kial do la malpermeso?…

  • la "epokofara verko"

    Oni eĉ proponis Nobelpremii la verkinton... Temas pri "La infana raso" de William Auld. Mi iomete relegis ĝin hodiaŭ. Estas nenio alia ol longspira socikritika artikolego : tute mezbrova, ial ajn rimita kaj ĝuste tial taksata "poemo". Bonintencaj sentencoj, remaĉitaj humanismaĵoj, malprofundaj filozofiaĵoj fluas riverege. Oni esperas kapti ion novan, ne jam diritan, sed vane. Neniu fiŝo pluvivas en la supo. Citaĵoj pruvantaj la malon pli ol bonvenus.

  • Benson-vortaro: Ĉu CEED baldaŭ en la reto?

    Laŭ nekonfirmita informo Peter Benson estus konsentinta, ke oni ĝisdatigu lian Comprehensive English-Esperanto Dictionary (CEED - Ampleksa Vortaro Angla-Esperanta) en Interneto.

  • Casa Rosa aŭ filmo pri la frenezaj esperantistoj...

    www.youtube.com/watch Mi eksciis pri ĝi nur hieraŭ. Neniu el la ruslandaj esperantistoj priparolis ĝin... Strange... Bela kantistino estis murduta dum la kantado en esperantista klubo en 1920aj jaroj. La krimesploron kondukas kelkaj personoj paralele kaj intermalhelpe. La esperantistaro estas montrata tre karikature, tamen meritite. La aŭtoro bone konas la medion. La lanti-istoj, la homaranistoj, la idistoj interbatalas en la lando mem bolanta en la kaldrono de la intercivitana…

  • nur kelkaj ligiloj

    En kelkaj landoj oni respondecas pri la enhavo de la retligiloj. Mi ne volas ke oni misinterpretu mian intencon. Mi celas nur diskonigi la faktojn. bit.ly/c7EI8E bit.ly/9CL4Rf bit.ly/auaO7l Oni almenaŭ konu tiujn, kiujn oni subtenas...

  • KOMPARE KUN ARKOPAFADO...

    Najbaro mia ekde nelonge okupiĝas pri arkopafado. Mi vidas lin forveturi kaj rehejmiĝi kun la arko kaj aliaj sufiĉe spacorabaj iloj. Foje li mendas ion per Interreto kaj foje, kiam li ne hejmas, la poŝtisto lasas ĉe ni liajn menditaĵojn. Laŭ la aspekto de la pakaĵoj klare videblas, ke la ilaro estas sufiĉe altkosta. Tia estas lia hobio. Mi ne scias en kiu klubo li membras, tamen konjektas ke ĝi enspezas per la membroj kiel mia najbaro, kiuj kotizas kaj eble pagas por aliaj kromservoj.…

  • Kondratjev: Granda Vortaro Esperanto-Rusa 2006

    Apud la klasika vortaro de Bokarev intertempe ekzistas multe pli detala kaj ampleksa, moderna Granda Vortaro Esperanto-Rusa (GVER) de ing. Boris Kondratjev el Peterburgo kun laŭdire ĉ. 57.000 enskriboj.

  • Mange tak: Aperis la Vortaro Dana-Esperanta

    Plurfoje jam ni atentigis pri la laboroj super moderna vortaro dana-esperanta ( Dansk Esperanto Ordbog ). Fine ĝi nun aperis. Gratulon kaj multan dankon al la danaj persistemuloj!

  • La rusa serpento

    Pri vipuro kaj ĝia paralela formo vipero esperantistoj ŝategas diskutadi dum jardekoj - iom tede remarĉante la ĉiam samajn argumentojn sen spureto de novaj ekkonoj. Pli interesa estas la rusa traduko de vipero / vipuro ...

  • МОЯ ЛЮБОВЬ

    Сколько счастья, сколько света у любви, что бродит где-то, у моей любви! Если встретится – поймёшь: ради той ли ты живёшь - не моей любви? ...Как всё радостно, понятно, если нет пути обратно - у твоей любви! Славлю чудо – повстречать! - и вовеки не желать другой любви! 18.03.2010г.

  • НЕЖНОСТЬ

    Твоя нежность была так прощальна, взгляд последний печально - глубок… Я вдыхаю тот миг изначальный, что на сердце так трепетно лёг… Что же жизнь в нас ещё разбазарит? – Мы не в силах её изменить… Только память мгновенья подарит, те, что сердце не хочет забыть. 25.02.2010г .

  • МОИ СТИХИ

    Постепенно замирает мир, летящий сквозь меня, - он во мне мягко крылья расправляет, что-то тонко напевая в тишине. Я сейчас его услышу и гармонию неясную пойму, и тихонько, еле слышно, в тон и в такт сердечным ритмам подпою. Поведёт душа мелодию, подхватит, зазвенит, жизнь вдохнёт и зарифмует - новый стих благословит. 09.04.2010г.

  • В БЛАГОВЕЩЕНЬЕ

    Ну, вот и всё . Само решилось. Я поняла, что до порога Не провожу, не потеряю, То, что судьбою не сложилось – За нелюбовь не осуждаю, Она, как и любовь, от Бога – Лишь только узы разрубила И повела другой дорогой… Вчера сестриц тех повстречала: Одна – любовь наобещала, А Нелюбовь – та, как всегда, Судьбе расставить предложила Всё в срок на должные места. Ещё недавно с ними говорила……

  • В ТАТЬЯНИН ДЕНЬ

    Да будут памятны душе: январь, студёные морозы, в серебряной парче берёзы - нежнее, чем весной – в листве, в искристых шубах сосны, ели – не шелохнутся по неделе в сладчайшем многодневном сне - и я… С подружкой поднебесной в Татьянин день, такой чудесный, всё шепчем рифмы – о тебе. 25.01.2010г.

  • ПРОВИДЕНИЕ

    Подари мне любовь, Провидение! Очаруй, позови, замани в золотисто-прозрачные, вечные, в неземные чертоги твои! Поведи сокровенными, тайными переходами в залы дворца, чьи названья стихами венчальными наплывают, призывно звеня: Залы Встреч Долгожданных и Нежности, Смертных Мук от Любовной Тоски, Залы Страстных Желаний и Ревности, Залы Светлой и Мудрой Любви… Переходом, лишь Богом указанным, в день назначенны…

  • СОН

    В твой сон вошла, зачем – не знаю, Наверно, ты меня просил? "Верна?" – пытал, как муз пытают, "Да, как всегда", – мой голос был. ...Вошла и, штору отодвинув, тихонько к креслу подошла. Луна, вмиг облако покинув, ночь синим светом залила. "Я ненадолго, милый!" – "Знаю, У сна не слишком много сил…" И лунный свет в ответ, играя лучом, как ключиком от рая, смеясь, калитку в сон прикрыл... 08.11.2009г.

  • ТЕБЕ ПРИСНИЛАСЬ

    Тебе приснилась милый? – Верно, невольно думал обо мне, когда луна в твоём окне и облака – попеременно – играли в сказку о весне … Она придёт, весна, мы знаем, прольётся радостным дождём, задарит солнцем и теплом, и красками земного рая! Пускай её недолго время – быть может, лето принесёт горячий ветер откровений – любовь и страсть на век вперёд! 10.03.2010г.

  • ВЕСНА

    Что зима натворила – весна приберёт: Глыбы крепкого снега разрушит И умоет асфальт, и тропинки просушит, Лужи чёрные в землю упрячет на год, Небо сдобрит мазками лазурными, Солнцем радостным, ярким, незлым, Облаками высокими, а в новолуние Сном одарит, как новое счастье, благим – Долгожданным знамением встречи, загаданной Мной и сердцем горячим твоим. 25.03.2010г.

  • РАВНОДЕНСТВИЕ

    Как высоко небо в день погожий! Снег на солнце – белого белей – сыплет на задумчивых прохожих блеском перламутровым с ветвей елей принаряженных и сосен, лапами махающих вослед, сквозь шальную мартовскую просинь посылая ветреный привет. ...И сомненья все, как снегом, смыло, в сердце снова тихо и светло: солнышко на лето покатило… - Здравствуй! Равноденствие пришло! 22.03.2010г.

  • В СКАЙПЕ (On SKYPE)

    Фантомы наши – миражи эфира – Нашли друг друга в собственных квартирах. Я – здесь, а мой хорошенький фантом – Он у тебя в гостях, как милый добрый гном. - Привет! – Привет! Что нового, дружок? За что сегодня пьём? Каков у вас денёк? Фантомам нашим так легко порою Устроить жизнь – хоть собирай багаж! Пускай друзья мы – не разлить водою, Но вот щелчок – и кончился мираж… 17.03.2010г.