Jan Duda - En la muziko estas la vivo de la ĉeĥoj
Afero Makropulos
Karel Čapek - Afero Makropulos
Neruda - La ĉeĥa balado
Karel Čapek - Naŭ fabeloj
Neruda-Ĉeĥa balado
Komenio - Vojo de lumo
Jan Kalný - Prokop Diviš (1698-1765)
Mácha - Majo (romantisma poemo)
K.H.Mácha - Majo
Bela rozo (renesanca amkanto)
Jaroslav Vrchlický - Nokto en Karlův Týn
Karel Čapek - La blanka malsano
Karel Čapek - Rakontoj de la unua poŝo kaj Rakonto…
Karel Čapek - Milito kontraŭ salamandroj
Karel Čapek - R. U. R.
Karel Čapek - Libro de apokrifoj
Antonín Dvořák - Ario de Najado el la opero Najado
Šrámek - Kluzo (ampoemo)
Vinař - Ĉeĥaj fabeloj
Karel Čapek - Morto de Arĥimedo
Čapek - Morto de Arĥimedo
Kořínek - Pumpr - 100 jaroj
Jaroslav Hašek - Psikiatria mistero
Antonín Dvořák - Largo (en Esperanto)
Ĉeĥa kaj slovaka antologio, I
Alois Jirásek - Malnovaj mitoj ĉeĥaj
František Kožík - La plej eminenta inter Pierotoj
Božena Němcová - Avinjo
Ĉeĥa kaj slovaka antologio II
František Omelka - La Granda Admiralo: Unua vojaĝo…
Karel Čapek - Vespero de Pilato
People concerned
See also...
See more...Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
- Doc replaced on 14 Jul 2016
-
2 037 visits
Nur hazardo estas viv´ (ĵazkanto)
En Ĉeĥio tre populara kanto de konata ĵazkomponisto Jaroslav Ježek (1906-1942), kiu i.a. dum studentaj jaroj ankaŭ pasigis Esperanto-kurson
(http://eo.wikipedia.org/wiki/Jaroslav_Jezek). (Lingva rim.: "Ježek" en la ĉeĥa lingvo signifas "Erinaco").
El la ĉeĥa tradukis Vladimír Türk.
Kantas kaj gitarludas Vladimír Türk kaj Pavla Dvořáková. Registrite sur magnetofona bendo en 1991.
Teksto:
NUR HAZARDO ESTAS VIV‘ (Život je jen náhoda – J.Ježek)
Nur hazardo estas viv‘, vi foje sinkas, foje supras vi,
vivo fluas en pasiv‘ kaj maron similas ĝi.
Ĉiu celas al la mar‘, ĉu vivmatene, ĉu dum finvesper‘,
kiun trompas vera am‘, do ne dubu pri esper‘.
/: Foje la viv‘ certe konvinkos vin, ke mirakla estas la am‘,
oraj fiŝoj ekflugos en proksim‘, vi komprenos jam.
Viv‘ similas al fontan‘, kiun amo transformas je la vin‘
kaj hazardo estas am‘, ĉiama homa destin‘:/.
Jen kiel sonas la kompleta ĉeĥlingva originalo - "Život je jen náhoda":
http://www.youtube.com/watch?v=5zUaCgBVpFg
Translate into English
(http://eo.wikipedia.org/wiki/Jaroslav_Jezek). (Lingva rim.: "Ježek" en la ĉeĥa lingvo signifas "Erinaco").
El la ĉeĥa tradukis Vladimír Türk.
Kantas kaj gitarludas Vladimír Türk kaj Pavla Dvořáková. Registrite sur magnetofona bendo en 1991.
Teksto:
NUR HAZARDO ESTAS VIV‘ (Život je jen náhoda – J.Ježek)
Nur hazardo estas viv‘, vi foje sinkas, foje supras vi,
vivo fluas en pasiv‘ kaj maron similas ĝi.
Ĉiu celas al la mar‘, ĉu vivmatene, ĉu dum finvesper‘,
kiun trompas vera am‘, do ne dubu pri esper‘.
/: Foje la viv‘ certe konvinkos vin, ke mirakla estas la am‘,
oraj fiŝoj ekflugos en proksim‘, vi komprenos jam.
Viv‘ similas al fontan‘, kiun amo transformas je la vin‘
kaj hazardo estas am‘, ĉiama homa destin‘:/.
Jen kiel sonas la kompleta ĉeĥlingva originalo - "Život je jen náhoda":
http://www.youtube.com/watch?v=5zUaCgBVpFg
Erzsébet Tuboly, , have particularly liked this photo
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to comments on this doc
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.