Esperanto-Muzeo en Svitavy's docs with the keyword: muziko

Feliks Hiller - Esperantista valso

La kanto devenas el la origina unuakta Esperanto-opereto „Ho, tiuj fremduloj!” , verkita en 1923. eo.wikipedia.org/wiki/Ho,_tiuj_fremduloj! Prezentis Frey Lech Trio (en pligrandigita konsisto) dum la tradiciaj Zamenhof-Tagoj Bjalistoko la 15-an de…


Fromaĝ' el Edamo - kantas Claude Piron

En Esperantujo populara kanto kun la teksto de la fama verkisto kaj humuristo Raymond Schwartz eo.wikipedia.org/wiki/Raymond_Schwartz kaj kun la muziko de Franz Winkler. Kantas Claude Piron (1931_2008) kun sia edzino. eo.wikipedia.org/wiki/Claude_…


SENPROBLEME - Je l' tag' de l'lasta juĝ'

Konata nigrula spiritualo Sinner Man en Esperanto-traduko de Sylvain Barrier. En la ĉeĥa lingvo konatas kiel "Soudný den" en la repertuaro de la muzikgurpo Spirituál Kvintet. Interpretas la ĉeĥa muzikgrupo NOPROBLEM KOSTELEC NA HANÉ (Senprobleme), k…


Fama kanto "Va pensiero" el la opero "Nabucco" de Verdi en Esperanto - kantas Miroslav Smyčka

Verŝajne la unua publika registraĵo de tiu ĉi fama kanto en Esperanto. eo.wikipedia.org/wiki/Va,_pensiero Kantis baritonisto Miroslav Smyčka eo.wikipedia.org/wiki/Miroslav_Smyčka 15.10.2016 kadre de kultura programero de la plenkunsido de ĈEA en…


En fojnamaseto (franca popolkanto) - kantas Milena Jelínková

Konata kanto, tre populara en Esperantujo kaj ofte kantata dum Esperanto-aranĝoj. Kantas kaj tamburas Milena Jelínková, gitarakompanas Jiří Jelínek, bekflutas Ivana Karašová, membroj de la Sekcio de nevidantoj de Ĉeĥ Esperanto-Asocio Aperis sur la…


Mozart - Ario "Ĉe viroj kiuj sentas amon"

Ario el la opero Sorĉfluto (Die Zauberflöte) eo.wikipedia.org/wiki/Die_Zauberflöte Nomo de la ario en la germana originalo: Bei Männern, welche Liebe fühlen Traduko al Esperanto: Joachim Giessner Kantas: Kateřina Kudlíková (princino Pamina) kaj M…


Jiří Kořínek - La lasta rozo (poemo muzikigita)

Origina poemo de Jiří Kořínek eo.wikipedia.org/wiki/Jiří_Kořínek muzikigis kaj interpretas Pavla Dvořáková agordigo a1=432Hz La teksto: Jiří Kořínek La lasta rozo Post frostaj tagoj jam en fino de novembro, kiel simbol de van‘, de velko kaj…


Pluva nub' (Aloha oe) - havaja kanto

Kantas Ivana Karašová kaj Milena Jelínková, pianludas Tadeusz Karaš. Kanto el la eldonota kompaktidisko de la Sekcio de nevidantoj de Ĉeĥa Esperanto-Asocio. La kanton, kiu estas la kultura simbolo de Havajo, verkis ĝia reĝino Liliuokalani (1838-1…


Mariana (kroata kanto)

tradicia kroata kanto, konata en multaj nacilingvaj tradukoj. Ĉi-foje en Esperanta versio, kantata de partoprenantoj de la 41-a Lingva Seminario kaj de la 10-a seminario Sabla Printemppo en la pensiono ESPERO en Skokovy, en Bohemia Paradizo en Ĉeĥio.…


Antonín Sova (1864-1928) - Pastoralo (muzikigita poemo)

Poemo de la elstara ĉeĥa poeto Antonín Sova (http://eo.wikipedia.org/wiki/Anton%C3%ADn_Sova) el la poemaro "Vybouřené smutky" (Ŝtormigitaj ĉagrenoj), eldonita en 1897 en brila traduko de Miloš Lukáš (http://eo.wikipedia.org/wiki/Milo%C5%A1_Luk%C3%…




Jaroslav Ježek - Ĉapelo en vepro (kanto)

En Ĉeĥio tre konata kanto de la fama ĵazkomponisto Jaroslav Ježek (1906-1042) eo.wikipedia.org/wiki/Jaroslav_Ježek (kiu i.a. kiel studento finis ankaŭ Esperanto.kurson) El la ĉeĥa originalo tradukis al Esperanto kaj interpretas Ipernitiano Vladimír…


Tiu ĉarma vesper'

Kristnaska kanto en bela aranĝo Kantas Sepa kaj Asorti (litova muzikgrupo) - registraĵo el 2013 fonto: www.youtube.com/watch?v=iTIGxiqH1ts Alia novjara kanto aŭskulteblas en www.youtube.com/watch?v=1Alkiohgp5w


Alvenu fidelaj (Adeste fideles)

Konata kristnaska kanto en Esperanto-traduko de Jaroslav Mráz. Kantas Miroslav Smyčka, klavarakompanas Pavla Dvořáková. Registraĵo realigita por la duobla KD "Melodia regalo" eldonita de ĈEA en 2009.


Kanto "Verda kamparo" - muzikgrupo NOPROBLEM dum la 2a IEL en Bartošovice (Ĉeĥio)

Konata folkkanto "Green Fields" (aŭtoris Terry Gilkyson, Richard Dehr a Frank Miller, kaj diskonigita de la grupo Brother Four, en Esperanto-traduko de Attila Varró. Prezentis ĉeĥa muzigrupo NOPROBLEM, specialiĝanta aparte pri interpreto de spiritual…


Vinberejoj, vinberejoj - moravia popolkanto

Konata kanto el Suda Moravio (sudorienta parto de Ĉeĥio) - en ĉeĥa originala "Vinohrady, vinohrady" . En esperanta prezento de Miroslav Smyčka. Registrite en 2013. Sonreĝisorado Vladimír Türk, teknika adapto por Ipernity Pavla Dvořáková. Ĉeĥan orig…


JoMo - Se dancas la raben'

Kanto en Esperanto-traduko kaj en la jida originalo, kantas JoMo dum la 86-a SAT Kongreso, okazinta en Madrido de la 28a de julio ĝis la 4a de aŭgusto 2013. teknike prilaborite el video www.youtube.com/watch?v=xMBO8jrjYTU


Charles Gounod - Serenado de Mefisto

Ario el la origine franclingva opero "Faŭsto" (1859) kantas bulgara operkantisto-esperantisto Veselin Damjanov registraĵo el lia koncerto en Kanado en 1984 fonto:http://www.youtube.com/watch?v=yRiCAOUaxFs uzanto:Andrew du Toit la registraĵon kon…


Kaj Tiel Plu - La violonisto

Vigla kanto - el koncerto de konata kataluna muzikgrupo dum la 71a Hispana E-Kongreso en Almagro en 2012 konvertite el: www.youtube.com/watch?v=oPr8J61iOmM (uzanto esesperanto) retejo de la muzikgrupo: www.esperanto.cat/kajtielplu vikipedia arti…


R.Cocciante - Bel'

Esperanto-traduko de la kanto de la konata nuntempa kantisto kaj komponisto Richard Cocciante (en.wikipedia.org/wiki/Richard_Cocciante) el lia muzikalo "Notre Dame de Paris" (verkita laŭ la samnoma novelo de Victor Hugo) Kantis Franjo Leveque-Provo…


I.Berlin - Kristnasko blanka

Fama kanto "White Christmas" de la komponisto Irving Berlin, en Esperanto-traduko kaj prezento de la hispana kvarteto "Sinkopo" (kompleta versio - ĝenerale konatas nur la refreno) fonto: paĝo de Manolo www.ipernity.com/doc/mpancorbo/11951078 p…


Ho ĝojiga vi (Oh du fröhliche)

Kristnaska kanto, disvastiĝinta precipe en germanparolantaj landoj (tamen origine sicilidevena!) en Esperanto-versio. Kantas Miroslav Smyčka. Klavarakompano Pavla Dvořáková. El duobla KD-o "Melodia regalo" eldonita dde ĈEA en 2009. Ho ĝojiga vi…


Amo dia amo (popolkanto)

Fama moravia popolkanto "Lásko bože lásko" en Esperanto-versio, kantata komune de la partoprenantoj de la Trilanda konferenco en Břeclav (28.92012) kun la infana folklora ensemblo Břeclavánek, fine de ilia spektaklo Teksto: Amo dia amo, kie vi tro…


JoMo - Kisu min

Fama meksikia kanto en Esperanto-versio, kantas Jean-Marie Leclerq dum IJK en Szombately 2008 Aperigite omaĝe al lia naskiĝtago 10.10.2012 fonto:http://www.youtube.com/watch?v=R8tWlwe5r64, uzanto espandi pri la kantisto:http://eo.wikipedia.org/wi…


Elena Puhova - Ĝis

Kanto de konata rusa kantistino kaj komponistino. Kunkantas ŝia filo Dmitrij Dovĵik. Prezentite dum koncerto kadre de OSIEK-Konferenco en Svitavy (16.7.2012). Konvertite el video filmita de Pavla Dvořáková. Melodio Elena Puhova, teksto Miĥael Bronŝt…


Vladimir Soroka - Din - Don

fonto: donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/literaturo.originala.ssx.html#vladimir_soroka tie vi povas aŭskullti kaj elŝuti ankaŭ aliajn kantojn de Vladimir Soroka


Stefo-Kion vi diris (Depeche Mode)

Kanto "The things you said" en traduko kaj interpreto de Stephan Schneider (Stefo, Stefiĉjo) prezentite dum IJK en Szombately (Hungario) en 2008) fonto: www.youtube.com/watch?v=HJ6mo41Yw3w uzanto:esperantoitalia licenco:atribuo de aŭtoreco rete…


Strika Tango - La Druido

muzikgrupo "Strika tango" de Alessandro Cossavella el Argentino kanto el albumo "Civilizacio" eldonita de Vinilkosmo en 2004 fonto: www.youtube.com/watch?v=3BGFn6dVucw (video de Jacinto Yogui inkl. ankaŭ tekston de la kanto) Fotaĵoj de la kovrilo…


Memoro de la Ŝtono - Nobuo Uematsu

Esperantlingva muziko enkondukas Final Fantasy XI" (la 11-a serio - 2009): Final Fantasy (Japane:ファイナルファンタジー [fajnaru fantaĝii] ;; traduko: Fina Fantazio) estas unu el la plej fama serio de rolludaj videoludoj de Squaresoft, (nun Square Enix). Ĝi e…


A.Adam - Kristnaska kanto

"Cantique de Noël" komponita de Adolphe Adam en 1847 al la franclingva poemo "Minuit, chrétiens" de Placide Cappeau (1808–1877). En Esperanto-versio kantas Miroslav Smyčka, sur el. klavaro akompanas Pavla Dvořáková. Filmregistris Vladimír Türk dum A…


Schubert - Ave Maria

Kantas Miroslav Smyčka, pianoakompano Ladislav Tříska. Registrite en majo 2009 en Sudbohemia teatro en České Budějovice. Aperis en duobla KD "Melodia Regalo", eldonita de Ĉeĥa E-Asocio en 2009. La eldonon redaktis kaj teknike pretigis Pavla Dvořáková…


La Paloma - Mara Kolombo

Fama kanto de hispana baska komponisto Sebastian Yradier, verkita ĉ. 1863 post lia vizito en Kubo. Esperanto-traduko - Jiří Kořínek. Kantas Miroslav Smyčka, aŭtomata klavarakompano en MIDi-formado. Teknike prilaboris Pavla Dvořáková por duoba KD…


Dvořák - Ario de Nikso

el la opero "Najado" en prezento de Karel Kalaš, kantisto de Nacia teatro en Prago (en 1950) pliaj informoj pri la registraĵo troviĝas ĉi-tie: www.ipernity.com/doc/181031/11392741


Dvořák - Ario de Princo

"Stranga vizio, dolĉa bel'" - el la opero "Najado" - kantas Beno Blachut pliajn informojn pri la registraĵo: www.ipernity.com/doc/181031/11392741


Dvořák - Ario de Najado

el la opero "Najado" (fragmento - la 1-a strofo), la plej konata opero de Antonín Dvořák (1841-1904) premiero de la opero okazis en 1901 en Esperanto kantas Marie Tauberová, profesia kantistino de Nacia teatro en Prago parto de la radioelsend…


Bela rozo (renesanca amkanto)

Ĉar estas majo-monato de amo, ni ŝatus vin plezurigi per tiu ĉi kanto en traduko kaj interpreto de Ipernitiano Vladimír Türk - eble iuj el vi ankoraŭ ne aŭdis ĝin kaj tio domaĝus! Transprenite kun lia konsento. Bela roz´ ĝardene floris ĉe l´ kaban…


Esperanto Desperado - Grava

Kanto de la furora internacia E-muzikgrupo (http://eo.wikipedia.org/wiki/Esperanto_Desperado) konvertite el http://www.youtube.com/watch?v=LA8a3dyUIcM de la uzando MiEstasDavid2


Nur hazardo estas viv´ (ĵazkanto)

En Ĉeĥio tre populara kanto de konata ĵazkomponisto Jaroslav Ježek (1906-1942), kiu i.a. dum studentaj jaroj ankaŭ pasigis Esperanto-kurson (http://eo.wikipedia.org/wiki/Jaroslav_Jezek). (Lingva rim.: "Ježek" en la ĉeĥa lingvo signifas "Erinaco"). E…