Armando Taborda's photos
|
|
|
|
by Armando TABORDA, in "MANUAL DO DESPERDÍCIO", Ceres Editora, 1994
(photograph taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
State-of-the-art
Science Constraints
|
|
|
|
We can watch the transformation of the matter into light and of the light into life but nobody can see the transformation of death into the obscure eternity of GOD.
///
Nous pouvons observer la transformation de la matière en lumière et de la lumière en vie mais personne peut voir la transformation de la mort dans l'obscure éternité de DIEU.
///
Podemos observar a transformação da matéria em luz e da luz em vida mas ninguém pode ver a transformação da morte na obscura eternidade de DEUS.
by Armando TABORDA, in "PALAVRAS QUE AS MARÉS APAGAM", Edição Escola de Mar, 2014
(photograph: Pure ENERGY --- a computer-processed photograph of the tracks of sub-atomic particles produced in a proton-and-proton collision at a total energy of 900 GeV, recorded in the UA5 detector at CERN)
(1st edition, 2009; 2nd edition, 2017)
Dessert a Venezia
Crossroads
"O FADO"
|
|
|
|
The fado and the guitar
cry sorrow and longing
poem without stanzas
night without darkness
day without sun
life without love
path without distance
game without cards
book without pages
writing without words.
///
Le fado et la guitare
pleurent chagrin et nostalgie
poème sans verses
nuit sans obscurité
jour sans soleil
vie sans amour
chemin sans distance
jeu sans cartes
libre sans pages
écriture sans mots.
///
O fado e a guitarra
choram mágoa e saudade
poema sem versos
noite sem escuridão
dia sem sol
vida sem amor
caminho sem distância
jogo sem cartas
livro sem páginas
escrita sem palavras.
by Maria da Nazaré ROCHA, 2017
(English and French translations by Armando TABORDA, 2017)
[painting (copy) by José MALHOA (1855 - 1933), in a temporary exibition at the Museum of Portimão, 2012]
(photograph 1st edition, 2012; 2nd edition, 2017)
Today at last we have a shy sunny day
The warder
|
|
|
|
|
|
|
|
by Armando TABORDA, in "SonhoGrafias", Universitária Editora, 2000
(photograph taken from Internet; edted by Armando TABORDA)
Do you remember the Portuguese Overseas Empire?
|
|
|
|
|
|
|
|
by Armando TABORDA, in "SonhoGrafias", Universitária Editora, 2000
(press z to see in rhe lightbox)
Infinity Puzzle
Children are more sensitive to environmental conse…
"The Stones I Tread"
|
|
|
|
I do not know the stones I tread
In the wild path
But I know the direction I follow
I do not know where the valley drives me
In its troubled water
But I know it is into the sea
I do not know where the cry leads me
In its brief resonance
But I know it will echo in the mountains
I don' know who I am
I don't know how I got here
But I know I will dwell this ground
As the stars I tread.
///
Não sei as pedras que piso
Na vereda agreste
Mas sei o rumo que sigo
Não sei onde me leva o vale
Nas suas águas bravas
Mas sei que é para o mar
Não sei aonde me leva o grito
Na sua ressonância breve
Mas sei que ecoará nas montanhas
Não sei quem sou
Não sei como cheguei aqui
Mas sei que habitarei este chão
Como as pedras que piso.
by Fernando Reis LUÍS, in "NOS SOCALCOS DA SERRA", Arandis Editora, 2014
(English translated by Armando TABORDA, 2014)
(1st edition, 2014; 2nd edition, 2017)
Text revision
|
|
|
|
When the sea hits the rock
The cry of the wall
|
|
|
|
"Paris Society", 1931
|
|
|
|
by Max BECKMANN (1884-1950), German painter, craftman, printmaker, sculptor and writer, he was associated with the "New Objectivity", an outgrowth of Expressionism that opposed its introverted emotionalism
Jump to top
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter