Armando Taborda's photos
Espelho de Água - I
São Domingos Church
|
|
|
|
three times destroyed: 1531 and 1755 (earthquakes); 1959 (fire)
(press z to see in the lightbox)
It's said tomorrow will rain
|
|
|
|
DARKNESS
|
|
|
|
............................................
I'm also a blind man
Singing on the road
The road is bigger
And I do not ask for nothing
by Fernando PESSOA, excerpt
Sick palm tree converted into a work of art
|
|
|
|
Not all the sky is blue
|
|
|
|
M.C.ESCHER Exhibition, Lisbon, 24 November 2017-27…
|
|
|
|
Regarding the ESCHER graphics it seems to me, despite his genius -and patience-, they are lacking the emotion and spark due to a true work of art. It's an art without life. His multifaceted and multiplicative work might be close to the music and mathematics, but away from the aesthetics emotion.
///
Exposição M.C.ESCHER, Lisboa, 24 Novembro 2017-27 Maio 2018
Parece-me que ao grafismo do ESCHER, apesar da sua genialidade -e paciência-, falta a emoção e a centelha da verdadeira obra de arte. É uma arte sem vida. O seu trabalho multifacetado e multiplicativo poderá estar perto da música e da matemática, mas distancia-se da emoção estética.
by Armando TABORDA, 2018
Yesterday, Wednesday, 17h00, Lisbon
Hope there will be some rain next week
|
|
|
|
I will kiss so slowly...
your excited mouth,
That I'm slow burning as well
until from us only
ashes remain
///
Beijar-te-ei tão devagar...
a boca acesa,
Que também devagar me vou queimar
até que só de nós
as cinzas restem
by Maria Teresa HORTA, in "A PAIXÃO SEGUNDO CONSTANÇA H.", Bertrand Editora, 2010
(English translated by Armando TABORDA, 2018)
(photo taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
...and the Tagus River so nearby...
|
|
|
|
Waiting for the fireplace
The fence is lost in its way, or time?
|
|
|
|
Autumn still was not completely swept by the wind
|
|
|
|
There is no coffee-break
|
|
|
|
|
|
|
|
(poem continuation)
before us. I like to think of you sleeping next to me
like you've always been there. "I had a feeling
you would show up today" is something I never
get tired of saying. Like feelings could get us
anywhere. If I opened the door onto the balcony,
if I knocked down the wall between my apartment
and my neighbor's, would I be able to walk through?
If I could see by the sound my singing made
when it bounced into people or trees would
that make me a better person. What would I do
with all that awareness. If the river were a swimming pool
how far could I swim before I had to come up for air.
///
MORCEGOS
Ao anoitecer gosto do voo dos morcegos em direcção
ao meu cabelo, como gostaria de ser a árvore
que eles procuram. Território. Tive um sonho onde
alguém chamou "mamã, mamã", sentei-me na cama
e disse "quê". Apanhada. Hoje gabei-me
de quão bem poderia empunhar uma faca de cozinha
e tu soubeste que estava a mentir logo que abri
a gaveta. Aquela com todas as facas.
Pergunto-me o que se sentirá ao ter asas em vez de braços,
existir em duas frequências. Alguns morcegos não sentem o céu
sem que outro morcego lhes diga onde fica,
mas alguns aprendem a voar sozinhos no espaço
entre prédios. Estou cansada
de não saber o que vem a seguir, o que é mau
para viver. Depois da morte, o que será então.
Estou preparada para regressar como um rato
ou veado, mas penso que não ficarei contente
apenas com o pó. Amei aos baldões, como um comboio se desvia
imediatamente antes de colidir com outro. Vivi
como uma roda gigante. Gosto de pensar um rio
como uma série de impermeáveis deixados por pessoas com longa vida
antes de nós. Gosto de pensar-te a dormir junto de mim
como se estivesses sempre lá. "Tenho a sensação
de que aparecerás hoje" é algo que nunca
me canso de dizer. Como se os sentimentos nos pudessem levar a qualquer
lugar. Se abrisse a porta para a varanda,
se batesse na parede entre o meu apartamento
e o do vizinho, seria capaz de a trespassar?
Se a composição da minha canção fosse vista pelas pessoas ou árvores
quando o som as envolve isso
faria de mim uma pessoa melhor. O que poderia fazer
com todo esse conhecimento. Se o rio fosse uma piscina
que distância poderia nadar antes de vir acima respirar.
by Susan MOORE, in "WILLOW SPRINGS 81", Winter 2018
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2018)
(press z to read the original English version)
...through stones never before erected...
Jump to top
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter