Christa1004's photos

Sunny January afternoon - HBM.

14 Jan 2026 25 58 182
The castle of the Dukes of Alençon (12th century) was gradually destroyed from the 16th century onwards. Today, the only remaining vestiges are a machicolated tower topped by a smaller round tower and the entrance pavilion, which bear witness to the grandeur and sumptuousness of the former castle. From 1804 to 2010, it served as a prison. After its closure, it was decided to renovate the castle and redesign the park (opening to the public in 2019). APRÈS-MIDI ENSOLEILLE DE JANVIER. Le château des ducs d'Alençon (XIIe siècle) est progressivement détruit à partir du XVIe siècle. Aujourd'hui le dernier vestige est une tour à mâchicoulis coiffée d'une tour ronde plus petite et le pavillon d'entrée qui témoigne de la grandeur et de la somptuosité de l'ancien château. De 1804 à 2010 il sert de maison d'arrêt. Après sa fermeture, la sauvegarde du château est décidée ainsi que l'aménagement du parc (ouverture au public en 2019). SONNIGER JANUARNACHMITTAG. Die Burg der Herzöge von Alençon (12. Jh.) wurde ab dem 16. Jh. nach und nach zerstört. Heute sind nur noch ein Wehrturm mit einem kleineren runden Turm und das grosse Eingangstor erhalten, das von der Grösse und Pracht der alten Burg zeugen. Von 1804 bis 2010 diente es als Gefängnis. Nach seiner Schliessung wurde beschlossen, die Burg zu sanieren und den Park neu zu gestalten (seit 2019 der Öffentlichkeit zugänglich).

Envoi de bonnes ondes...

14 Jan 2026 23 38 141
Un beau coucher de soleil cette semaine : quand j'ai vu cette photo à l'écran, j'ai eu envie de jouer un peu avec, en ajoutant couleurs, contraste et filtres. Et grâce au palmier, elle dégage désormais une ambiance exotique... (original voir PiP). SENDING GOOD VIBES... A beautiful sunset this week: when I saw this photo on the screen, I felt like playing around with it a bit, by adding colour, contrast and filters. And thanks to the palm tree it now gives a sort of exotic feeling... (original see PiP). SENDEN GUTER SCHWINGUNGEN... Ein schöner Sonnenuntergang diese Woche: als ich dieses Foto auf dem Bildschirm sah, hatte ich Lust, ein wenig damit herumzuspielen; mit Farbe; Kontrast und Filtern. Und durch die Palme vermittelt es nun eine Art exotisches Feeling... (Original siehe PiP).

Fence in the field - HFF

14 Jan 2026 20 42 155
Clôture dans le champ Zaun auf dem Feld

Floraison hivernale.

11 Jan 2026 16 26 104
La rose de Noël (Hellébore) a bravé la neige et le gel de la semaine dernière. Elle se distingue par sa capacité à égayer les jardins durant la période la plus froide de l'année. WINTER BLOOM. The Christmas rose (hellebore) braved last week's snow and frost. It is known for its ability to brighten up gardens during the coldest time of the year. WINTERBLÜTE. Die Weihnachtsrose (Helleborus) hat dem Schnee und Frost der letzten Woche getrotzt. Sie blüht im Winter und zeichnet sich durch ihre Fähigkeit aus, Gärten in der kältesten Zeit des Jahres zu verschönern.

Ce jour-là, c'était l'hiver...

06 Jan 2026 33 48 159
Dès le matin, la vue depuis la fenêtre promettait de belles photos pour la journée. Notre étang est déjà bien présenté dans ma galerie, mais gelé ET couvert de neige, c'est plutôt rare. ON THAT DAY, IT WAS PROPER WINTER... The morning view from the window promised beautiful photos for the day. Our pond is already well represented in my gallery, but frozen AND covered in snow is quite a rare sight. AN DIESEM TAG WAR ES RICHTIGER WINTER...Schon der Morgenblick aus dem Fenster versprach schöne Fotos für den Tag. Unser Weiher ist bereits gut in meiner Galerie vertreten, aber gefroren UND mit Schnee bedeckt ist er eher selten zu sehen.

Winter fence - HFF.

06 Jan 2026 25 52 118
On Monday morning, it looked like on the PiP, then on Tuesday morning like on the main photo. The snow came to us too and transformed the landscape into a winter wonderland. Today (Thursday) it's +10°C and everything has melted, but while it lasted, it was beautiful. CLÔTURE HIVERNALE. Lundi matin, cela ressemblait au PiP, ensuite mardi matin comme sur la photo prinicpale. La neige est venue chez nous aussi et a transformé le paysage en un pays des merveilles hivernales. Aujourd'hui (jeudi) nous avons +10° et tout a fondu, mais le temps que cela a duré, c'était une merveille. WINTERZAUN. Am Montagmorgen sah es so aus wie auf dem PiP, dann am Dienstagmorgen wie auf dem Hauptfoto. Auch bei uns hat es geschneit und die Landschaft in ein Winterwunderland verwandelt. Heute (Donnerstag) haben wir +10°C und alles ist geschmolzen, aber solange es angedauert hat, war es einfach eine Pracht.

Place to see: ruined Domfront castle - HBM

28 Dec 2025 31 44 183
The castle had an arduous history: it begins in 1049 when it was besieged by William the Conqueror, and ended in 1608 when the Duc of Sully ordered its demolition. À VOIR : LES RUINES DU CHÂTEAU DE DOMFRONT. Le château a connu une histoire mouvementée : celle-ci commence en 1049, lorsqu'il est assiégé par Guillaume le Conquérant, et s'achève en 1608, lorsque le duc de Sully ordonne sa démolition. EIN ORT, DEN MAN SICH ANSEHEN SOLLTE : BURGRUINE DOMFRONT. Die Burg hat eine bewegte Geschichte hinter sich: Sie begann 1049, als sie von Wilhelm dem Eroberer belagert wurde, und endete 1608, als der Herzog von Sully ihren Abriss anordnete.

Bench in the castle park - HBM

28 Dec 2025 12 28 156
Le banc du parc du château Die Bank im Schlosspark

With foresight into the new year - HFF

27 Dec 2025 45 88 258
Wishing you a happy new Year, and don't forget: "What the new year brings to you will depend a great deal on what you bring to the new year" (Vern McLellan). AVEC CLAIRVOYANCE VERS LA NOUVELLE ANNEE. Mes meilleurs voeux à tous pour 2026, et n'oubliez pas : "Ce que la nouvelle année vous apportera dépendra en grande partie de ce que vous lui apporterez" (Vern McLellan). MIT WEITBLICK IN DAS NEUE JAHR. Ich wünsche euch allen ein frohes neues Jahr und vergesst nicht: "Was das neue Jahr euch bringt, hängt in hohem Masse davon ab, was ihr in das neue Jahr mitbringt" (Vern McLellan).

"Abbatia Storia" - HFF

10 Dec 2025 52 88 331
This creation features spectacular artistic projections onto Evron Basilica, offering a visual and poetic journey at the crossroads of history and luminous art. The theme highlights light as the common thread between Romanesque and Gothic art. Here is a photo of the basilica in ‘normal’ times. I wish everyone a Merry Christmas and will see you in a week. ⭐✨️❄️ "ABBATIA STORIA". C'est une création à travers de spectaculaires projections artistiques sur la Basilique d'Evron, un voyage visuel et poétique à la croisée de l’histoire et de l’art lumineux. La thématique met en avant la lumière comme fil conducteur entre l’art roman et le gothique. Voici une photo de la basilique en temps "normal". Je souhaite à tous de bonnes fêtes de Noël et vous dis à dans une semaine. ⭐✨️❄️ "ABBATIA STORIA". Es handelt sich um eine Kreation mit spektakulären künstlerischen Projektionen auf die Basilika von Evron, eine visuelle und poetische Reise an der Schnittstelle zwischen Geschichte und Lichtkunst. Das Thema stellt das Licht als roten Faden zwischen romanischer und gotischer Kunst in den Vordergrund. Hier ist ein Foto der Basilika in "normalen" Zeiten. Ich wünsche euch allen frohe Festtage und sage euch "tschüss bis in einer Woche". ⭐✨️❄️

Pour faire rêver petits et grands...

14 Dec 2025 34 62 239
Dans un tout petit village en Normandie (250 habitants), à 17h30, pendant tout le mois de décembre, des milliers de lumières s'allument toutes en même temps. C'est tout simplement magique de voir la colline se parer de ses habits de lumière. TO MAKE DREAM YOUNG AND OLD ALIKE... In a little village in Normandy (250 inhabitants), at 5.30 pm during the whole month of December thousands of lights are lit all together at the same time, it's just magical to see the hill adorned with its garments of light. UM JUNG UND ALT ZUM TRÄUMEN ZU BRINGEN... In einem kleinen Dorf in der Normandie (250 Einwohner) werden um 17:30 Uhr den ganzen Dezember über Tausende von Lichtern gleichzeitig angezündet. Es ist einfach zauberhaft, den Hügel in seinem Lichterkleid zu sehen.

Santa's postbox - HBM

13 Dec 2025 21 50 191
Throughout December, this letterbox stands in front of the church in Bais, where children can post their letters to Father Christmas. LA BOÎTE AUX LETTRES DU PÈRE NOËL. Tout au long du mois de décembre, cette boîte aux lettres est installée devant l'église de Bais, où les enfants peuvent déposer leurs lettres au Père Noël. BRIEFKASTEN DES WEIHNACHTSMANNES. Den ganzen Dezember steht vor der Kirche in Bais dieser Briefkasten, in dem die Kinder ihre Briefe an den Weihnachtsmann einstecken können.

Adieux flamboyants à la journée.

11 Dec 2025 33 42 215
Le ciel s'est embrasé dans une danse de couleurs, où le rouge incandescent enlaçait le jaune doré aux doux reflets d’orange. FIERY FAREWELL TO THE DAY. The sky burst into flames in a dance of colours, where glowing red embraced golden yellow with soft orange reflections. FEURIGER ABSCHIED VOM TAG. Der Himmel entflammte in einem Tanz der Farben, in dem das glühende Rot das Goldgelb mit einem sanften orangefarbenen Schimmer umarmte.

It's very Christmassy... HFF

10 Dec 2025 23 38 191
I am sharing this photo that a friend sent me from Augsburg in Bavaria, where she is currently on a school trip with her pupils. CELA FAIT TRÈS NOËL... Je partage cette photo qu'une amie m'a envoyée d'Augsbourg en Bavière où elle est actuellement en voyage scolaire avec ses élèves. ES WEIHNACHTET SEHR... Ich teile dieses Foto, das mir eine Freundin aus Augsburg geschickt hat, wo sie derzeit mit ihren Schülern auf Klassenfahrt ist.

Cela vaut le coup de lever la tête...

03 Dec 2025 29 32 182
It's worth lifting your head up... Es lohnt sich, den Kopf zu heben...

The last leaves are putting on a show - HBM

03 Dec 2025 21 34 154
In the park around the lake in Ferté-Macé. It's a pleasant one-hour walk to go around. LES TOUTES DERNIERES FEUILLES S'EXHIBENT, dans le parc autour du lac à Ferté-Macé. C'est une agréable promenade d'une heure pour en faire le tour. DIE LETZTEN BLÄTTER STELLEN SICH ZUR SCHAU, im Park rund um den See in Ferté-Macé. Ein netter Spaziergang von einer Stunde führt um den See herum.

Dimanche, nous étions à Lourdes;-)

30 Nov 2025 30 48 254
Un agriculteur, Henri Chesnais, a réalisé depuis sa retraite en 1992 et jusqu'à son décès en 2016 de nombreuses reproductions miniatures en pierre . Au fil des ans, les constructions se sont succédées pour constituer un ensemble tout à fait remarquable tant par la fidélité et la qualité de la reproduction que par la somme de travail qu’il représente. Sur mon collage on voit le pont du Gard, le château de Chambord, le château-fort de Lassay, le Parlement de Bretagne à Rennes, le château de Châteaugiron, une ferme fortifiée de Lozère, pour ne montrer qu'eux. ON SUNDAY, WE WERE IN LOURDES;-) A farmer, Henri Chesnais, created numerous miniature reproductions made of stone, between his retirement in 1992 and his death in 2016. Over the years, the constructions followed one another to form a collection that is remarkable both for the fidelity and quality of the reproductions and for the amount of work involved. My collage shows the Pont du Gard, the castle of Chambord, the fortress in Lassay, the Parliament of Brittany in Rennes, the castle in Châteaugiron and a fortified farm in Lozère, to show but a few. SONNTAG WAREN WIR IN LOURDES ;-) Ein Landwirt, Henri Chesnais, hat seit seiner Pensionierung im Jahr 1992 bis zu seinem Tod 2016 zahlreiche Miniatur-Reproduktionen aus Stein angefertigt . Im Laufe der Jahre entstanden immer mehr Bauwerke, die sowohl durch die Genauigkeit und Qualität der Reproduktionen als auch durch den damit verbundenen Arbeitsaufwand beeindrucken. Auf meiner Collage sind die Pont du Gard, das Schloss Chambord, die Burg Lassay, das Parlament der Bretagne in Rennes, das Schloss Châteaugiron und ein befestigter Bauernhof in Lozère zu sehen, um nur einige zu zeigen.

A picturesque little valley - HFF

30 Nov 2025 24 48 277
But if you look closely, at the very back you can see Mont St Michel! But this one is only 5 meters high. It is one of the monuments in the Domagné miniature park . Here you can visit 13 French monuments in an hour: from Mont-Saint-Michel to the Basilica of Lourdes via the Pont du Gard, it's only a few steps away. You can discover them along the greenway of the Vallon stream. UNE PETITE VALLÉE PITTORESQUE. Mais si on regarde bien, tout au fond on voit le Mont St Michel ! Mais celui-ci ne fait que 5 m de hauteur. Il est l'un des monuments dans le parc des miniatures de Domagné . Ici on peut visiter 13 monuments français en une heure : du Mont-Saint-Michel à la Basilique de Lourdes en passant par le Pont du Gard, il ne peut y avoir que quelques pas. Il est possible de les découvrir le long de la coulée verte du Vallon. EIN MALERISCHES KLEINES TAL. Aber wenn man genau hinschaut, sieht man ganz hinten den Mont Saint-Michel ! Allerdings ist dieser nur 5 m hoch. Er ist eines der Monumente im Miniaturpark von Domagné . Hier kann man in einer Stunde 13 französische Bauwerke besichtigen: Vom Mont-Saint-Michel über die Pont du Gard bis zur Basilika von Lourdes sind es nur wenige Schritte. Man kann sie entlang der Grünalange des Baches Vallon entdecken..

1770 photos in total