Eduard Petiška - greka mito DEDALO KAJ IKARO
F. Škroup - J. K. Tyl - Ho mia hejm' - kantas Miro…
Jan Herben - "Malriĉa knabo, kiu gloriĝis" (biogra…
Věra Ludíková - poemo Je jaro / Estas printempo
Petr Bezruč - poemo "Nur solan fojon" (Jen jedenkr…
Karel Čapek - Fabelo "Solimana princidino"
Otokar Březina - Eterne denove
Karel Čapek - Naŭ fabeloj
Karel Čapek - Fabelo policista
Oldřich A.Fischer - Alberto Vojtěch Frič
Oldřich A.Fischer - Karel Havlíček Borovský
Eva Kantůrková - fragmentoj el la romano "Jan Hus"
Jan Neruda - Romanco pri Karolo la Kvara
J.Hašek - La brava soldato Ŝvejk
J.Hašek - La brava soldato Ŝvejk 4
J.Hašek - La brava soldato Ŝvejk 3
J.Hašek - La brava soldato Ŝvejk 2
J.Hašek - La brava soldato Ŝvejk 1
Karel Čapek - Milito kontraŭ Salamandroj
LEGENDO PRI LA PRINCO BRUNCVIK
Legendo pri la princo Bruncvik
See also...
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
Attribution + non Commercial + no derivative
-
598 visits
Adiaŭ kaj tuket'
"Sbohem a šáteček" - fama poemo de la elstara ĉeĥa poeto Vítězslav Nezval (26.5.1900-6.4.1958),
fondinto de poetismo kaj grava reprezentanto de la ĉeĥa surrealismo.
Tradukis Jiří Kořínek.
eo.wikipedia.org/wiki/Jiří_Kořínek
Deklamas Miroslav Smyčka
eo.wikipedia.org/wiki/Miroslav_Smyčka
(11.9.1926 - 25.4.2017).
Finaranĝite kaj unuafoje publikigite el la arkivo omaĝe al la unua datreveno de lia forpaso
kaj al la sesdeka datreveno de la forpaso de la poeto.
Sonreĝisoris kaj teknike prilaboris Pavla Dvořáková.
teksto de la originalo:
www.cesky-jazyk.cz/citanka/vitezslav-nezval/sbohem-a-satecek-sbohem-a-satecek.html#axzz5DcKU322M
Teksto de la traduko:
Adiaŭ, kaj se do ni ne plu nin revidus:
belega estis ĝi kaj en sufiĉa kvant'.
Adiaŭ, kaj se ni je rendevu' avidus,
eble ne venos ni, sed nova vizitant'.
Estis belega ĝi, sed ĉesas ĉiu brilo.
Tristo, mi konas vin, silento mortsonor'.
Kiso, poŝtuka sving', siren', ŝipsonorilo,
tri-kvar ridetoj nur kaj restas al ni sol'.
Adiaŭ, kaj se ni ne povus diri pli do,
almenaŭ eta nin postrestu rememor',
senpeza kiel tuk', poŝtkarte simpla bildo
kun iom trompa bril' kaj loga bonodor'.
Se povis vidi mi kion nemultaj vidis:
jen bone, hirundet', de naska stal' serĉant'.
Al via nesto min en suda ĉarm' vi gvidis.
Sort' via estas flug', destino mia kant'...
Adiaŭ, kaj se nun por ĉiam ni disiru,
des pli malbone, vi esper' fuĝanta for.
Se eblas la revid', ni ne adiaŭdiru.
Svingiĝu la tuket'! Kaj plenumiĝu sort'!
Translate into English
fondinto de poetismo kaj grava reprezentanto de la ĉeĥa surrealismo.
Tradukis Jiří Kořínek.
eo.wikipedia.org/wiki/Jiří_Kořínek
Deklamas Miroslav Smyčka
eo.wikipedia.org/wiki/Miroslav_Smyčka
(11.9.1926 - 25.4.2017).
Finaranĝite kaj unuafoje publikigite el la arkivo omaĝe al la unua datreveno de lia forpaso
kaj al la sesdeka datreveno de la forpaso de la poeto.
Sonreĝisoris kaj teknike prilaboris Pavla Dvořáková.
teksto de la originalo:
www.cesky-jazyk.cz/citanka/vitezslav-nezval/sbohem-a-satecek-sbohem-a-satecek.html#axzz5DcKU322M
Teksto de la traduko:
Adiaŭ, kaj se do ni ne plu nin revidus:
belega estis ĝi kaj en sufiĉa kvant'.
Adiaŭ, kaj se ni je rendevu' avidus,
eble ne venos ni, sed nova vizitant'.
Estis belega ĝi, sed ĉesas ĉiu brilo.
Tristo, mi konas vin, silento mortsonor'.
Kiso, poŝtuka sving', siren', ŝipsonorilo,
tri-kvar ridetoj nur kaj restas al ni sol'.
Adiaŭ, kaj se ni ne povus diri pli do,
almenaŭ eta nin postrestu rememor',
senpeza kiel tuk', poŝtkarte simpla bildo
kun iom trompa bril' kaj loga bonodor'.
Se povis vidi mi kion nemultaj vidis:
jen bone, hirundet', de naska stal' serĉant'.
Al via nesto min en suda ĉarm' vi gvidis.
Sort' via estas flug', destino mia kant'...
Adiaŭ, kaj se nun por ĉiam ni disiru,
des pli malbone, vi esper' fuĝanta for.
Se eblas la revid', ni ne adiaŭdiru.
Svingiĝu la tuket'! Kaj plenumiĝu sort'!
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to comments on this doc
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.