Search through Hans-Georg Kaiser's photos

  Publication date  /  2013   -   1 854 photos

« 2012    Jan Feb Mar April May June July Aug Sept Oct Nov Dec    2014 »

  • Griza urso: "Nu, fotu!" (Grizzly-Bär: "Na, fotografiere!")
  • Ankaŭ mi scivolas.  (Auch ich bin neugierig.)
  • Griza urso. (Grizzly-Bär)
  • Griza urso (Grizzly-Bär)
  • Flari. (Riechen.)
  • Flari. (Riechen.)
  • Monumenta pozo. (Denkmalspose.)
  • Flarnazulo jam flaras manĝon.  (Riechnase riecht schon das Essen.)
  • Plia foto por la fotoalbumo. (Ein weiteres Foto für das Foto-Album.)
  • Revulo urso (Träumer Bär)
  • Sidanta urso (sitzender Bär)
  • Vidu min kaj ektimu! (Sieh mich und fürchte dich!)
  • Flarado (Riechen)
  • observado (beobachten)
  • pozi (posieren)
  • ripozi (ausruhen)
  • Ĉu ankoraŭ nun ne sufiĉe, ĉu? (Immer noch nicht genug?)
  • Mi, la klasikulo. (Ich, der Klassiker)
  • Fino de la prezento! (Ende der Vorstellung)
  • Finon kaj punkton! (Ende und Punkt!)
  • Vi ne plu interesas min. (Ihr interessiert mich nicht mehr.)
  • Zoologia ĝardeno Deĉin.  (Zoologischer Garten in Tetschen)
  • Ursa pado (Bärenpfad)
  • Griza urso manĝas viandon, sed ankaŭ mielon ĝi ŝatas.)  Ein Grizzly-Bär ißt Fleisch, aber auch Honig mag er.)
  • Homojn mi kutime ne manĝas. (Menschen esse ich gewöhnlich nicht.)
  • Mia stomako tial malplenas. (Mein Bauch ist deshalb leer.)
  • Ec Donjon mi ne voras, kvankam ŝi dolĉas. (Sogar Doro fresse ich nicht, obwohl sie süß ist.)
  • Donjo, la ursino! (Donjo, die Bärin!)
  • Ĉi tie vi povas kapti foton de via ekskurso!) Hier können sie sich ein Foto vom Ausflug verschaffen!)
  • Granda kaj malgranda ursoj (dekstre estas Cez!) Großer und kleiner Bär, rechts ist Cezar!)
  • Voko en la sovaĝecon! (Ruf in die Wildnis)
  • Nia ursoekurso estas finita, bonvolu sendi helikopteron! (Unser Bärenausflug ist beendet, bitte einen Helikopter senden!)
  • Kiso (Kuss)
  • Oscar Wilde, 1884
  • Oficisto kun servovesto (Beamter in Dienstkleidung)
  • sxparporko (Sparschwein)
  • muŝohomo (Fliegenmensch)
  • Amgeo de orangutangoj ĝuas kune rozojn. (Ein Liebespaar genießt zusammen Rosen.)
  • ranoreĝo (Froschkönig)
  • Verda terlaboristo (Grüner Erdarbeiter)
  • plantobesto (Pflanzentier)
  • Pottwal (kaĉaloto)
  • kobajo (Meerschweinchen)
  • kamuflaĵo de rano en pluvarbaro (Tarnung eines Frosches im Regenwald)
  • Troja ĉevalo (Trojanisches Pferd)
  • veterkoko (Wetterhahn)
  • Lepidio (Kresse)
  • vojo enarbaren (Weg in den Wald)
  • angulo de latbarilo kun fosto (Ecke eines Lattenzaunes mit Pfosten)
  • kampanuloj  (Glockenblumen)
  • Donjo  en  sorĉita arbaro (Donjo in einem verzauberten Wald)
  • punktulineto (Pünktchen)
  • Donjo migras (Donjo wandert)
  • la morna sekreto (das düstere Geheimnis)
  • montspirito (Berggeist)
  • montspirito (Berggeist)
  • enirejo al la sorĉistino (Eingang zur Hexe)
  • fabela arbaro (Märchenwald)
  • arbara pado (Waldpfad)
  • arbara fantomo (Waldgespenst)
  • arboŝelo (Baumrinde)
  • Tute elĉerpita post la marŝo. (Fix und fertig nach dem Marsch.)
  • enirejo (Eingang)
  • lampoj (Lampen)
  • antikva lampo (alte Lampe)
  • antikva lampo (alte Lampe)
  • matenmanĝo (Frühstück)
  • enirejo de gastejo (Gastätteneingang)
  • Lilioj (Lilien)
  • Lilioj (Lilien)
  • floraranĝo sur trunkrestaĵo (Blumenarrangement auf Baumstumpf)
  • movebla afiŝo sur kesto kun kvar radoj (bewegliches Plakat auf Kiste mit vier Rädern)
  • Liethenmuelejo, restoracio kaj pensio (Liethenmühle, Restaurant und Pension), Sommerterasse)
  • filikoj (Farne)
  • aŭto de la pensiono (Auto der Pension)
  • Liethen-muelejo, Kleinhennersdorf ĉe Krippen kaj Bad Schandau /Saksujo)
  • arbargastejo & pensiono
  • arbargastejo & pensiono
  • rivereto (Bach)
  • rivereto (Bach)
  • Liethenmuelejo, somerteraso (Liethenmühle, Sommerterrasse)
  • ponto al la teraso (Brücke zur Terasse)
  • kuiristo (Koch)
  • kuiristo (Koch)

1854 items in total