Search through Hans-Georg Kaiser's photos

  Publication date  /  2013   -   1 854 photos

« 2012    Jan Feb Mar April May June July Aug Sept Oct Nov Dec    2014 »

  • ŝipo sur rivero Elbo (Schiff auf der Elbe)
  • ŝipo sur rivero Elbo (Schiff auf der Elbe)
  • personveturiga ŝipo (Personenschiff)
  • personveturiga ŝipo (Personenschiff)
  • personveturiga ŝipo (Personenschiff)
  • Pirna, Elbo, Grizaj anseroj (Pirna, Elbe und Graugänse)
  • Pirna, Elbo, Grizaj anseroj (Pirna, Elbe und Graugänse)
  • Pirna, Elbo
  • motorboato sur rivero Elbo (Motorboot auf der Elbe)
  • Griza ansero atentema (aufmerksame Graugans)
  • Griza ansero dormema  (Graugans schläfrig)
  • Der Schluss
  • Sunhorloĝo sur la Rozinsulo (Sonnenuhr auf der Roseninsel)
  • Rozinsul-pramo al la Wolf-ponto  (Roseninselfähre zur Wolfsbrücke)
  • Unu el la Rozinsul-pramoj (Eine der Roseninselfähren)
  • Rigardo de la Roz-insulo al la Nimfotemplo (Blick von der Roseninsel zum Nymhpäum)
  • nimfeo (Seerose)
  • grejnkampo kaj Palmodomo (Kornfeld mit Palmenhaus)
  • borda paŝtejo, lago, kastelo de Vorlico nomata ankaŭ somerdomo  (Uferweide, See, Wörlitzer Schloß auch Landhaus genannt)
  • somera herbejo (Sommerwiese)
  • somera herbejo (Sommerwiese)
  • Kardo en herbejo (Distel auf einer Wiese)
  • Kardo (Distel)
  • Wolf-ponto (Wolfsbrücke)
  • Rigardo de la Wolf-ponto tra la "Wolf-kanalo al la Venustemplo (Blick von der Wolfsbrücke durch den Wolfskanal zum Venustempel)
  • Rigardo de la Wolf-ponto tra la Wolf-kanalo al la Venustemplo (Blick von der Wolfsbrücke durch den Wolfskanal zum Venustempel)
  • parto de l' Rozinsulo (Teil der Roseninsel)
  • Lago de Vorlico kun gondolstacio kaj restoracio "Je la kverkokrono" (Wörlitzer See mit Gondelstation und Restaurant "Zum Eichenkranz")
  • Kastelo de Vorlico (Wörlitzer Schloß)
  • Florvazoj de la Wolf-ponto de Lupo (Blumenschalen der Wolfsbrücke)
  • Wolf-ponto kun gondola kanalo (Wolfsbrücke mit Gondelkanal)
  • Donjo sur la Wolf-ponto (Donjo auf der Wolfsbrücke)
  • Rozinsulo kaj Wolf-ponto (Roseninsel mit Wolfsbrücke)
  • Rozinsulo-Rozinsulpramo kaj Wolf-ponto (Roseninsel mit Roseninselfähre und Wolfsbrücke)
  • Rigardo al la Rozinsulo (Blick zur Roseninsel)
  • Wolf-ponto (Wolfsbrücke)
  • Kastelo de Vorlico kaj preĝejo (Wörlitzer Schloß und Kirche)
  • Heine: La papili' al la roz' enamiĝis
  • Rivereto Ilzo en Harc-montaro (Ĉu vi vidas la vizaĝon de Ilzo?)
  • Hamstro en kurrado
  • Ŝtuparo reen al la verda naturo, aŭ kiel iam ree estos (Treppe zurück zur grünen Natur (oder wie es irgenwann wieder sein wird)
  • praarbare (urwaldartig) / filiko (Farn)
  • Malantaŭa frontpaĝo de Liethen-muelejo  (Die hintere Frontseite der Liethenmühle)
  • filiko (Farn)
  • Milfolia akeleo (Schafgarbe)
  • Milfolia akeleo (Schafgarbe)
  • burdo (Hummel)
  • ?
  • Trunksidejo aspektanta kiel pintkapulo de Swift (Baumstammhocker, der wie ein Spitzköpfiger Swifts aussieht )
  • morna rojo (düsterer Bach)
  • mistera fonto (mystische Quelle)
  • arbara fonto (Waldquelle)
  • fonto (Quelle)
  • Kiel gustas? Bone.(Wie es schmeckt? Gut.
  • Senkosta akvo por migrantoj (kostenloses Wasser für Wanderer)
  • akvofonto (Wasserquelle)
  • akvo (Wasser)
  • akvofonto (Wasserquelle)
  • Montpado kaj fonto (Bergpfad und Quelle)
  • Montpado, benko kaj fonto (Bergpfad, Bank und Quelle)
  • loĝdomo (Wohnhaus)
  • strateto (Gasse)
  • dekliva muro (Mauer am Abhang)
  • murŝtuparo (Mauertreppe)
  • rigardo al monto (Bergblick)
  • loĝdomo sur deklivo (Wohnhaus auf einem Berghang)
  • La nigra viro (Der schwarze Mann)
  • Magia surmonta ĝardeno (Magischer Berggarten)
  • nana ĝardenisto  (Zwerggärtner)
  • Datsche (semajnfina domo)
  • bangalo (Bungalow)
  • ŝtuparo (Treppe)
  • arbolumo en senarbejo (Waldlicht in Lichtung)
  • altaj junaj arboj (hohe junge Bäume)
  • Turo de Gotika domo kun pavo (Turm des gotischen Hauses mit Fasan)
  • gotika puto (gothischer Brunnen)
  • gotika puto (gothischer Brunnen)
  • ornamento de la gotika puto (Ornament des gothischen Brunnens)
  • ornamento de la gotika puto (Ornament des gothischen Brunnens)
  • enirpordo kun supra murpentraĵo pri  kavaliroaj ludoj (Eingangstür mit oberer Wandsmalerei über Ritterspiele)
  • surĉevalaj kavaliroj en duelo (Ritter auf Pferden im Duell)
  • sola arbo (Solitärbaum)
  • Trarigardo al Gotika Domo (Durchblick zum Gotischen Haus)
  • Blanke brilas Florotemplo (weiß strahlt der Blumentempel)

1854 items in total