lumspuro (Mia foriĝo)
girlando, tablobombo kaj kandelo
majapastroj - Maya-Priester
majapastroj - Maya-Priester
te-lumo / Teelicht
ĉina paperlampo - chinesische Papierlampe
ĉina paperlampo - chinesische Papierlampe
nubokaravano - Wolkenzug
nubo, maro, lumo
nubo, maro, lumo
nubo, maro, lumo
nubomonstro
hotelo nokte
Kiam la marsanoj venis
Yin - Yang
Crime time - Krimotempo
Ruĝo kaj blanko
Kiam Vera vekiĝas
Modern light art (Moderna lumarto) II
In red
Aŭtune
ilumino
Mey: ilumino II (pordo)
Magia vespera lumo
Akvarie
Iluminata domo
magia nokto
torĉoj - Fackeln
Kandeletoj
Obtuza preĝeja lumo - Rakonto pri Dio
La lumo de l' mondo 2
Vespera lumo en parko 1
Vespera lumo en parko 5
Stratlanternoj 1
Stratlanternoj 2 Wall-strato = Rempar- strato
Stratlanternoj 3
Stratlanternoj 4
Stratlanternoj 5 -Wallstrato
Lanterno magia
Plia lanterno
Stelo de la Herrnhuter-komunumo
Teatro
Flava stelo
Plia metala lanterno
Lanterno kaj ombro
Lumo en kafejo
Lanterno kun iluminaĵo en la fono (Laterne)
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
906 visits
konfuziĝo
vikipedio
Erich Fried
Konfuziĝo
Ami sin
en tempo
kiam aliaj homoj mortigas sin
per pli kaj pli bonaj armiloj
kaj lasi malsatmorti sin reciproke
Kaj scii
ke oni povas fari malmulton kontraŭ tio
kaj provi
ne fariĝi indiferenta
Kaj tamen
ami sin
Ami sin
kaj lasi malsatmorti sin reciproke
Ami sin kaj scii
ke oni povas fari malmulton kontraŭ tio
Ami sin
kaj provi ne fariĝi indiferenta
Ami sin
kaj iom post iom laŭ la tempo
mortigi sin reciproke
Kaj tamen ami sin
per pli kaj pli bonaj armiloj
Klaku: http://www.cezarpoemtradukoj.cezarpoezio.de/265.html
Pliaj poemoj de Fried:
Pliaj poemoj de Erich Fried
Erich Fried
Durcheinander
Sich lieben
in einer Zeit
in der Menschen einander töten
mit immer besseren Waffen
und einander verhungern lassen
Und wissen
dass man wenig dagegen tun kann
und versuchen
nicht stumpf zu werden
Und doch
sich lieben
Sich lieben
und einander verhungern lassen
Sich lieben und wissen
dass man wenig dagegen tun kann
Sich lieben
und versuchen nicht stumpf zu werden
Sich lieben
und mit der Zeit
einander töten
Und doch sich lieben
mit immer besseren Waffen
Translate into English
Erich Fried
Konfuziĝo
Ami sin
en tempo
kiam aliaj homoj mortigas sin
per pli kaj pli bonaj armiloj
kaj lasi malsatmorti sin reciproke
Kaj scii
ke oni povas fari malmulton kontraŭ tio
kaj provi
ne fariĝi indiferenta
Kaj tamen
ami sin
Ami sin
kaj lasi malsatmorti sin reciproke
Ami sin kaj scii
ke oni povas fari malmulton kontraŭ tio
Ami sin
kaj provi ne fariĝi indiferenta
Ami sin
kaj iom post iom laŭ la tempo
mortigi sin reciproke
Kaj tamen ami sin
per pli kaj pli bonaj armiloj
Klaku: http://www.cezarpoemtradukoj.cezarpoezio.de/265.html
Pliaj poemoj de Fried:
Pliaj poemoj de Erich Fried
Erich Fried
Durcheinander
Sich lieben
in einer Zeit
in der Menschen einander töten
mit immer besseren Waffen
und einander verhungern lassen
Und wissen
dass man wenig dagegen tun kann
und versuchen
nicht stumpf zu werden
Und doch
sich lieben
Sich lieben
und einander verhungern lassen
Sich lieben und wissen
dass man wenig dagegen tun kann
Sich lieben
und versuchen nicht stumpf zu werden
Sich lieben
und mit der Zeit
einander töten
Und doch sich lieben
mit immer besseren Waffen
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.