Other's Images / Imagens de Outros
THOUGHT
|
|
|
|
Thinking of life
leads me to think
that the thought
doesn't take us anywhere
concrete
safe
and definite
///
PENSAMENTO
Pensar a vida
leva-me a pensar
que o pensamento
não nos leva a parte alguma
concreta
segura
e definitiva
by Armando TABORDA, 2020
(photo taken from Internet - published under the fair use doctrine for non-commercial educational purposes)
DRAGONFLIES MIGRATION (*)
|
|
|
|
As long as your name lives in my welcoming mornings
I resist to lichens
I mix fires
I reserve nectars
I shine as a fish shoal in motion
As long as your name lives in my welcoming mornings
I arrest myself to the grindings
I wake up on the rocks
I drink the jealousy and the wind
I go down the banks of cold steppes
As long as your name lives in my welcoming mornings
I dodge the fear of waking up
I gather fig and persimmon trees
I foresee faces long forgotten
I realize branches
When your love lies on other mornings
other than mine
I will return to goodbyes with strangers
I will migrate in dragonflies
Freshly whitewashed, I will drink the journeys of deceptions
and I will forget the pulps, deserts and mists
///
A MIGRAÇÃO DAS LIBÉLULAS (*)
Enquanto o teu nome morar nas manhãs que me acolhem
Resisto aos líquenes
Misturo fogos
Reservo seivas
Brilho cardume ofício
Enquanto o teu nome morar nas manhãs que me acolhem
Prendo-me às moagens
Acordo nas pedras
Bebo o ciúme e a ventania
Desço as margens de estepes frias
Enquanto o teu nome morar nas manhãs que me acolhem
Esquivo-me ao receio de acordar
Reúno figueiras e diospiros
Antevejo rostos tão esquecidos
Fabrico galhos
Quando o teu nome se deitar noutras manhãs
que não as minhas
voltarei às despedidas com estranhos
migrarei em libélulas
Caiada de fresco, beberei as viagens dos enganos
e esquecerei as polpas os desertos e as brumas
by Cecília BARREIRA, in her FB page 19.11.2020
(English translated by Armando TABORDA, 2020)
(*) my title / meu título
(photo taken from Internet - published under the fair use doctrine for non-commercial education purposes)
OF LYRICAL ASTONISHMENT
|
|
|
|
You sit in the shade and you know
that only the twilight soothes
your urgency, your thirst for rain
and the reverse of things
the astonishment at night
the words madness,
the urgency that rips the real
a claw of nothing, a stone
in your path.
And you look for the chisel,
the alchemical plough, the compass
and the mathematical rhythm of the verse,
the accurate and lyrical blow
the dream wing that implodes life
and sweeps the melancholy,
the minimum shiver.
The poem is born
with the light of the abyss
irrefutable.
///
DO ASSOMBRO LÍRICO
Sentas-te na sombra e sabes
que apenas o crepúsculo acalma
a tua urgência, a tua sede de chuva
e do avesso das coisas
e da noite o assombro
o desvario de palavras,
essa urgência que rasga o real
uma garra de nada, uma pedra
no teu caminho.
E procuras o escopro,
o arado alquímico, o compasso
e o ritmo matemático do verso,
esse golpe certeiro e lírico,
essa asa de sonho que implode a vida
e varre a melancolia,
o estremecimento mínimo.
O poema nasce
com a luz do abismo
irrecusável.
by Maria João CANTINHO, in "DO ÍNFIMO", Edição: Coisas de Ler, 2016
(English translated by Armando TABORDA, 2020)
(photograph taken from Internet - published under the fair use doctrine for non-commercial educational purposes)
|
|
|
|
mother
death told me
that my cancer
has done wonders
since I got off your lap
I always believed
that life was a lullaby
I haven't slept in three days
mother
///
mãe
a morte disse-me
que o meu cancro
tem feito maravilhas
desde que desci do teu colo
eu sempre acreditei
que a vida era uma canção de embalar
há três dias que não durmo
mãe
by Dinis MOURA, in his Facebook page, 06.12.2020
(English translated by Armando TABORDA, 2020)
(photograph taken from Internet - published under the fair use doctrine for non-commercial educational purposes)
Don't Let Me Sleep (*)
|
|
|
|
Don't let me sleep in this unfinished vigil
Don't let me land on your gaze transhumance
Sparse the wall
An anticipated place
("who never loved does not deserve to be loved")
The rain grammar traces the helplessness porch
Don't let me sleep in this unfinished vigil
Innocence's refuge
Melancholy watercolour fado
("who never loved does not deserve to be loved")
///
Não me deixes dormir nesta vigília inacabada
Não me deixes pousar na transumância do teu olhar
Esparsa a muralha
Um lugar antecipado
("quem nunca amou não merece ser amado")
A gramática das chuvas traceja o pórtico de desamparo
Não me deixes dormir nesta vigília inacabada
Refúgio de uma inocência
Melancolia aguarela fado
("quem nunca amou não merece ser amado")
by Cecília BARREIRA, in her Facebook page, 16.01.2021
(English translated by Armando TABORDA, 2021)
(photograph taken from Internet - published under the fair use doctrine for non-commercial educational purposes)
(*) my title, the original poem has no title
ILLUSION
|
|
|
|
Time kills us
and space brings us close to death and ---
nevertheless ---
love justifies the illusion of life
///
Le temps nous tue
et l'espace nous raproche de la mort et ---
cependant ---
l'amour justifie l'illusion de la vie
///
El tiempo nos mata
el espacio nos acerca a la muerte ---
pero aún así ---
el amor justifica la ilusión de la vida
///
O tempo mata-nos
e o espaço aproxima-nos da morte e ---
contudo ---
o amor justifica a ilusão da vida
by Armando TABORDA, 2021
(Spanish translated by Manuel de DIEGO FLORES, 2021)
(photograph taken from Internet - published under the fair use doctrine for non-commercial educational purposes)
|
|
|
|
slowly, time turns everything into time.
hatred turns into time, love
turns into time, pain turns
into time.
the subjects that we judge most profound,
most impossible, most permanent and immutable,
slowly turn into time.
by itself, time is nothing.
the age of nothing is nothing.
eternity does not exist.
however, eternity exists.
the moments of your eyes on me were eternal.
the moments of your smile were eternal.
the moments of your lightness body were eternal.
you were eternal until the end.
///
devagar, o tempo transforma tudo em tempo.
o ódio transforma-se em tempo, o amor
transforma-se em tempo, a dor transforma-se
em tempo.
os assuntos que julgámos mais profundos,
mais impossíveis, mais permanentes e imutáveis,
transformam-se devagar em tempo.
por si só, o tempo não é nada.
a idade de nada é nada.
a eternidade não existe.
no entanto, a eternidade existe.
os instantes dos teus olhos parados sobre mim eram eternos.
os instantes dos teus sorrisos eram eternos.
os instantes do teu corpo de luz eram eternos.
foste eterna até ao fim.
by José Luis PEIXOTO, in "A CASA, A ESCURIDÃO", Quetzal Editores, 2014
(English translated by Armando TABORDA, 2021)
(photograph taken from Internet - published under the fair use doctrine for non-commercial educational purposes)
NIGHTMARE
|
|
|
|
There are blood-pink spots on my brain
are they clouds of the nightmare
that depression pushes
into me
or are they clots navigating
the arteries of the body
in search of the harbour
of my death?!
///
PESADELO
Há manchas rosa-sangue no meu cérebro
são nuvens do pesadelo
que a depressão empurra
dentro de mim
ou serão coágulos a navegarem
nas artérias do corpo
à procura do porto
de minha morte?!
by Armando TABORDA, 2020
(photograph taken from Internet - published under the fair use doctrine for non-commercial educational purposes)
SANTIFICATION
|
|
|
|
The harrows that plague my body
are shot every day
in the past daggers and swords
killed faster
but souls never knew
where to stay overnight
///
SANTIFICAÇÃO
As setas que flagelam o meu corpo
são disparadas dia a dia
noutros tempos os punhais e as espadas
matavam mais depressa
mas as almas não sabiam
onde pernoitar
by Armando TABORDA, 2020
(photograph taken from Internet - published under the fair use doctrine for non-commercial educational purposes)
(post 1st edition, 2020; 2nd edition, 2023)
BIRD (*)
|
|
|
|
...I am fruitful where I am
it's my way of being
just to give me
through the places, I go
not to have to stick
to what I am
simply, I fly...
///
PÁSSARO (*)
...ser fecundo onde estou
é a minha forma de estar
somente por me dar
pelos sítios onde vou
para não ter que ficar
agarrado ao que sou
simplesmente voo...
by Adias MACHADO, in his Facebook page, 04.11.2018
(photograph by Yogendra Singh)
(English translated by Armando TABORDA, 2021)
(*) my title/meu título
DAWN DISCIPLES
|
|
|
|
Let the shadow go down and take us
in its mystery, in which everything
is passage and threshold, stealthy
and incandescent presence.
The river flows and your face
is submerged, your voice,
maybe the memory of other faces
and other voices
crossing in the fold of time
twinning in the dark,
maybe they're nothing but debris
of an old dream
or a fright vision
of the eternal.
///
DISCÍPULOS DA MADRUGADA
Que a sombra desça e nos tome
no seu mistérioi, em que tudo
é passagem e limiar, presença
furtiva e incandescente.
O rio flui e nele se submerge
o teu rosto, a tua voz,
talvez a memória de outros rostos
e de outras vozes
cruzando-se na dobra do tempo
aparentando-se na escuridão,
talvez não sejam senão destroços
de um antigo sonho
ou de uma visão em sobressalto
do eterno.
by Maria João CANTINHO, in "Palavra Comum - Revista galega de artes e letras", palavracomum.com , posted 06.10.2020
(English translated by Armando TABORDA, 2021)
(photograph taken from Internet - published under the fair use doctrine for non-commercial educational purposes)
HETERONYMS
|
|
|
|
Fernando Pessoa
looking for himself
wrote too much to the drawer
and created so many heteronyms
that he ended dying
without knowing who he was
///
Fernando Pessoa
à procura de si mesmo
escreveu muitíssimo para a gaveta
e criou tantos heterónimos
que acabou por morrer
sem saber quem foi
by Armando TABORDA, 2021
(photograph - Fernando Pessoa y Heterónimos, illustration by Carolina ZAMBRANO, carolinazambranoe.com - published under the fair use doctrine for non-commercial educational purposes)
Desert
|
|
|
|
The desert
rest in my mouth
I pour the roughness
of its sandstorms
us: synonymous of the abyss
///
O deserto
repousa em minha boca
verto a aspereza
de suas tempestades de areia
nós: sinónimo de abismo
by Jussara SANTOS, in gueto - revista literária luso-brasileira, 25.02.2021
(English translated by Armando TABORDA, 2021)
(photograph taken by Peter Vruggink while visiting the Erg Chebbi desert in Morocco in April 2012 - published under the fair use doctrine for non-commercial educational purposes)
MATURITY
|
|
|
|
It took to me too long learning to scream.
And now that I'm free
I'm home inside.
///
MATURIDADE
Levei anos para aprender a gritar.
E agora que sou livrre
estou dentro de casa.
by Júlia de Carvalho HANSEN, in gueto - revista de literatura uso-brasileira, 04.03.2021
(English translated by Armando TABORDA, 2021)
(photograph, "The Scream", by Edvard MUNCH)
TREE-WOMAN
|
|
|
|
Every woman is a tree because has roots generating life
branches that cradle it
and leaves flowers and fruits supporting its growing
in permanently renewed beauty
///
MULHER-ÁRVORE
Toda a mulher é árvore porque tem raízes que geram a vida
ramos que a embalam
e folhas flores e frutos que a fazem crescer
em beleza permanentemente renovada
by Armando TABORDA, 2021
(photograph, Tree Woman PIN, by Debbie Horstman Linguenti - published under the fair use doctrine for non-commercial educational purposes)
DIGITAL BEINGS
|
|
|
|
while the young people's greatest intellectual effort is to press a key, creative power, memory, and intelligence stay with their heads down, like cows grazing on the small screen
///
SERES DIGITAIS
enquanto o maior esforço intelectual dos jovens for premir uma tecla, o poder criador, a memória e a inteligência ficam de cabeça baixa, como vacas a pastar no pequeno écran
by Armando TABORDA, 2021
(photograph taken from the Daily Sun, 06.05.2021 - published under the fair use doctrine for non-commercial educational purposes)
OF FIREWORK
|
|
|
|
It's a firework, this fire,
this city. Some would
call it a poem,
principle or promise,
but the technique is to be
it all and be nothing
after all. Cause the
fire burns, like
loneliness. Not the one of
the cities, inhabited by
the crowded
inhumanity, but the one
from far away. Indefatigable,
the footsteps of those who think
them. What is applauded
in the end, if nothing is seen?
The words, released in the air
at great speed,
thunder shinning
in the dark night
like stars
pointing an outcome.
Right now, the fog, like
firework, veiled,
announces a possible
beginning, the way.
///
DO ARTIFÍCIO
É de artifício, este fogo,
esta cidade. Alguns lhe
chamariam poema,
princípio ou promessa,
mas a sua técnica é a de
ser isso tudo e não ser
nada afinal. É que o
fogo queima, como a
solidão. Não a das
cidades, habitadas pela
sua desumanidade
apinhada, mas a da
distância. Infatigáveis,
os passos de quem as
pensa. O que se aplaude
no fim, se nada se vê?
As palavras, soltas no ar
a grande velocidade,
trovões que
resplandecem na noite
escura como estrelas
indicando um desfecho.
Por ora, a névoa, como
artifício, velada,
anuncia um começo
possível, o caminho.
by Ricardo MARQUES, seen in palavracomum.com , Revista Galega de Artes e Letras, 11.05.2021
(English translated by Armando TABORDA, 2021)
(photograph taken from Internet - free download, by Rakicevic NENAD)
LINCOLN LAKE
|
|
|
|
In March the ice, as we stood there,
Knifing away of shore,
Was a plate a mile long, half a foot thick
In August you put down your chicken,
Wiped your hands on a paper napkin,
Seated at a lawn table I'd painted red
Two swans beat through the air
Between the willows and you
///
LAGO LINCOLN
Em Março, quando lá estivemos,
O gelo era uma placa com uma milha de comprimento, e meio pé de espessura
Desprendendo-se para longe da costa
Em Agosto largas o frango,
Limpas as mãos a um guardanapo de papel,
Sentado à mesa do jardim que pintei de vermelho
Entre ti e os salgueiros
Dois cisnes batem asas em pleno voo
by Robert VANDERMOLEN, in "SKIN", Milkweed Editions, 2021
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2021)
(photographs taken from Internet - published under the fair use doctrine for non-commercial educational purposes; diptych edited by A TABORDA)
Jump to top
RSS feed- Latest items - Subscribe to the latest items added to this album
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter