Armando Taborda's photos
Time goes by (14)
Posted onto Facebook
I found this picture on the bottom drawer
|
|
|
|
as a Lieutenant Colonel, attending the Allied Tactical Intelligence Officer Course, at the US Army Intelligence Center & School, Fort Huachuca, USA, 1985
Robert VANDERMOLEN, "The Michigan Poet"
|
|
|
|
www.ipernity.com/blog/armando.taborda/4657096
(photo taken from Internet; edited byb Armando TABORDA)
|
|
|
|
TODAY NOTHING HAPPENS TO REQUIRE TRAFFIC PROHIBITION
///
HOJE NADA ACONTECE QUE OBRIGUE A PROIBIR O TRÂNSITO
by Armando TABORDA, 2017
(photo taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
|
|
|
|
I'm beggining to know myself. I don't exist.
I'm the gap between what I'd like to be and what others have made me,
Or half of this gap, since there's also life...
That's me. Period.
Turn off the light, shut the door, and quit that slipper noise in the hallway.
Leave me alone in my room with the vast peace of myself.
It's a shoddy universe.
///
Começo a conhecer-me. Não existo.
Sou o intervalo entre o que desejo ser e os outros me fizeram,
Ou metade desse intervalo, porque também há vida...
Sou isso, enfim...
Apague a luz, feche a porta e deixe de ter barulhos de chinelos no corredor.
Fique eu no quarto só com o grande sossego de mim mesmo.
É um universo barato.
by Álvaro de Campos (Fernando PESSOA)
(1st edition, 2012; 2nd edition, 2017)
Quinta das Conchas e dos Lilases
LOVING SMILE - 50
|
|
|
|
Your last smile is going to move to another office where it will again be like the first
///
O teu último sorriso vai mudar-se para outro escritório onde voltará a ser como o primeiro
by Armando TABORDA, 2017
Spring Cage
From one day to another
Wish you a Sunday without thorns
|
|
|
|
Nightfall
In your green age...
Agricultural greenhouses
DIMENSIONS
|
|
|
|
I become afraid of your body evey year. Its tenderness
and its strength squeeze me down to a little cube of love,
all sides shimmering and melting at once;
Every year I become more afraid of your body,
of your almond skin that breaks a sweat like the first droplets
from a dam. Behind your skin there's an ocean.
Your body, every year, is becoming more afraid.
My colours are fading because you have licked them,
and one day you will not rouse me when I wake in colour.
All of me and all of you drinks of fear in my heart.
Erasure is never complete. I try to imagine you without a body.
In the heat of the night we sing like tin.
///
DIMENSÕES
Todos os anos fico mais receosa do teu corpo. Sua ternura
e sua força espremem-me para um pequeno cubo de amor,
com os lados cintilantes a derreterem-se todos ao mesmo tempo;
Todos os anos fico mais receosa do teu corpo,
da tua pele amendoada que transpira como as primeiras gotas
duma barragem. Por detrás da tua pele há um oceano.
O teu corpo, todos os anos, fica mais receoso.
As minhas cores vão desaparecendo porque as lambes,
e um dia quando acordar bem disposta não me farás desejar-te.
Tudo em mim e tudo em ti bebe do medo no meu coração.
O apagamento nunca se completa. Tento imaginar-te sem corpo.
No calor da noite cantamos como folha de flandres.
by Melissa LEE-HOUGHTON (b. 1982, Manchester, UK)
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2017)
|
|
|
|
press z to see in the lightbox
(photo taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
Take a book...Leave a book
Spring is late
Jump to top
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter