Armando Taborda's photos
Blue at any place
|
|
|
|
Rural Aesthetics
Automated watering
|
|
|
|
A "Manuelino's Gothic" window lost in Aljubarrota
After all the red moon is the streetlight
|
|
|
|
AN ORCHARD AT THE BOTTOM OF A HILL
|
|
|
|
Why don't you try just being quiet?
If you can find some silence, maybe
you can listen to it. How it works
is interesting. I really can't
explain it, but you know it when
it's happening. You realize
you're marveling at apple blossoms
and how they're clustered on the tree
and you see the bees meticulously
attending every blossom there,
and you think the tree is kind of sighing.
Such careful beauty in the making.
And then you think, it's really quiet,
but I am not alone in this world.
That's how you know it's happening,
there's something solemn and wonderful
in the quiet, a slow and steady ease.
Whether the tree is actually sighing
is beside the point. It's better to wonder,
you needn't be precise with quiet,
it just becomes another thing.
It isn't a science, it's an art,
like love, or a dog who's pretty good,
asleep in the grass beneath the tree.
///
UM POMAR AO FUNDO DA COLINA
Porque não tentas ficar tranquilo?
Se descobrires um pouco de silêncio, talvez
possas escutá-lo. É interessante como
isso funciona. Na verdade não posso
explicar-te, mas tu sabes quando
acontece. Percebes
que estás maravilhado com as flores da macieira
e como estão agrupadas na árvore
e vês as persistentes abelhas
a frequentar cada flor,
e pensas que a árvore está a suspirar.
Essa beleza contida é a criação.
E então pensas, é realmente tranquila,
e não estou só no mundo.
É assim que sabes o que está a acontecer,
há qualquer coisa de solene e maravilhoso
na tranquilidade, uma facilidade lenta e constante.
Está fora de questão se a árvore está
de facto a suspirar. É melhor o espanto,
não é necessário que detalhes a tranquilidade,
isso torna-a noutra coisa.
Não é uma ciência, é uma arte,
tal como o amor, ou um belíssimo cão,
adormecido na relva por debaixo da árvore.
by Maurice MANNING, Kentucky poet, in "TIME", Aug. 6 / Aug. 13, 2018
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2018)
(photo taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
My wife's jars with flowers from our garden
The mask clings to the wall...
|
|
|
|
...like we cling to the mirror image
///
A máscara apega-se à parede...como nós à imagem do espelho
by Armando TABORDA, 2014
(1st edition, 2014; 2nd edition, 2016; 3rd edition, 2018)
Transparency
|
|
|
|
At night all trees are mysterious
|
|
|
|
Aljubarrota Antiques Fair
|
|
|
|
"Dream of a Summer's Night"
|
|
|
|
Do not trip on the blue of the sky
|
|
|
|
There are places where we need to protect our vuln…
Do you think motorcyclists are in working time?
|
|
|
|
A notary office close to my place
|
|
|
|
Perfect symbiosis
|
|
|
|
Resting chair
|
|
|
|
Jump to top
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter