Team

Team club

Posted: 10 Nov 2017


Taken: 05 Sep 2017

12 favorites     77 comments    2 161 visits

See also...


Keywords

ima
mission statement


Authorizations, license

Visible by: Everyone
Attribution + no derivative

2 161 visits


(new) ipernity mission statement - first draft

(new) ipernity mission statement - first draft
This is a first draft only. The result of several discussions, which took place within the last weeks, but only in small groups and ima internally. Today we would like to present this draft to the whole community and to ask you for your opinion. Please feel free to note everything, which might be important from your point of view. Thank you!"

Excuse us to present it only in English. It's a lot of work to elaborate such a proposal. It would overcharge us totally, to do it in all languages, which are important for the final version. Use the translation feature please. The text is:

"Ipernity is a community of ambitious photo amateurs, professional photographers, artists, writers and casual users all around the world. It‘s web application allows the private sharing of photos, videos, audio files and blog entries with family and friends as well as the global online publishing of such contents. Within its groups it promotes the mutual inspiration and invites to direct communication, supported by a machine-aided translation feature. As it is user operated, it is independent from financial, political, religious, or other interests of third parties. The protection of users' privacy and users' content is of high value. Apart from the citation of public contents by search engines nothing will be published elsewhere. The total excellence of ipernity‘s web service with its unique pic-in-pic function may be exploited with its desktop application. ipernity is also available for iPhones and android devices with a customized feature set."

Jeanne chevillard, , FarbFormFreude, Roger Dodger and 8 other people have particularly liked this photo


Comments
 Guido Werner
Guido Werner club
I like mapgraphs' version too, perhaps with the exception of the first sentence:

"Ipernity is an international community of photographers, artists and writers."

English is not my mother tongue. But this sentence for me sounds as if Ipernity is primarily intended for sharing photos of high professional or artistic level. I am simply a guy who tries to take nice photos but I don't have artistic or professional ambitions and therefore I wouldn't call me a photographer or an artist.

Thus the first sentence of mapgraphs text could discourage me a little bit if I didn't know Ipernity better. What about the phrase "photo enthusiasts" instead of "photographers, artists und writers"? If we list too specific groups of photo enthusiasts we allways risk other groups to be discouraged.
6 years ago.
 Stormlizard
Stormlizard club
"Ipernity er et ambitiøst foto amatører og professionelle fotografer, kunstnere, forfattere og lejlighedsvise brugere over hele verden. Det er web applikation gør det muligt for alle at dele billeder, videoer, lydfiler og blogindlæg med familie og venner samt det globale online-udgivelse af et sådant indhold. Indenfor dets grupper fremmer gensidig inspiration og opfordrer til direkte kommunikation, understøttet af en computer aided translation feature. Da det er brugeren, der er uafhængig af økonomiske, politiske, religiøse eller anden tredjemands interesser. Beskyttelse af brugernes privatliv og brugernes indhold er af høj værdi. Bortset fra henvisningen til offentlige indholdet af søgemaskinerne intet bliver offentliggjort andre steder. Den samlede kvalitet af ipernity's web service med sin unikt billede-i-billede-funktionen kan udnyttes med sin desktop. ipernity er også tilgængelig for iPhones og Android-enheder med en skræddersyet funktionalitet."

This is the Danish version.

It is very well done and well worded in English.
Translated with my Babylon software.
6 years ago.
 Jean-luc Drouin
Jean-luc Drouin
Bonjour

Très intéressant tout ça, mais même si je maitrise l'anglais, j'aimerais bien que nous disposions d'une version française pour les messages généraux. J'ai cru comprendre qu'elle était à l'étude, mais il faudrait vite passer à l'action.
6 years ago.
 declic67
declic67 club has replied
il y a la traduction JEAN LUC pour cela un clic sur la commande traduction sous les commentaires ou sur le texte ou il est dit traduction en français.......les membres actuels du comité IMA ne sont pas encore assez nombreux pour traduire dans toutes les langue........mais si quelqu'un ce propose........la traduction n'est pas fonctionnelle par moment car elle dépend d'un serveur externe ...
6 years ago.
 Team
Team club
Hi all!
This is a draft only - and it's not achievable to translate drafts into several languages. The ima team consists of volunteers only from Austria, France, Germany, Finland, UK and USA (in alphabetical order). English is our internal conference language only.
Of course everything will be translated into all languages which are supported by ipernity at the moment of official implementation!
Bernhard (ima)
6 years ago. Edited 6 years ago.

Sign-in to write a comment.