Artur Troppmann
Junulamo

En la fotoalbumo
mi konservas vin
kun via dimanĉa robo.
Vi tie ĉiam junas
kaj ĉiam ridetas.
La kaŝtanarboj apogas
niajn biciklojn.
Sur la herbejo kaŭras via kato.
Sur la horloĝo de la preĝejo
estas ankoraŭ la dektria.
Ĝuste antaŭ la eko de l‘ memfotado
ensomere de la jaro 1938
ni ankoraŭ rigardis
pro tropetolemo
sunen
ĝis ni preskaŭ blindiĝis
pro lumo
kaj varmo.

tradukis Hans-Georg Kaiser
el la poemaro „Ĉielo kaj vitro“


Artur Troppmann
Jugendliebe

Im Fotoalbum
bewahre ich dich auf
in deinem Sonntagskleid
immer jung
immer lächelnd.
Am Kastanienbaum lehnen
unsere Fahhrräder.
Im Gras hockt deine Katze.
Auf der Kirchuhr
ist es erst eins.
Vor dem Selbstauslöser
im Sommer 1938
schauten wir noch
aus Übermut
in die Sonne
bis wir fast blind wurden
vor Licht und Wärme.