Cezar
PLENLUNE
Plenlune viviĝas
la nokto per lum'.
Fantomoj promenas.
Turmentas cerbum'.
La monstroj naskiĝas,
dormul' ĉe promen'.
La katoj surgrimpas
la domojn pro splen'.
Legokonsilo: Tradukoj de Cezar
|
Published on March 3rd, 08
by Cezar /Kaiserpro |
![]() |
Cezar /Kaiser's blog |
| Browse posts |
|---|
|
Hans-Georg Kaiser: Ich würde gern (Gedicht)
Posted on March 6, 08 2 comments (latest 7 months ago) |
|
Reinhard Mey: Super la nuboj (Über den Wolken)
Posted on March 5, 08 1 comment (latest 7 months ago) |
|
Gedicht: Hans-Georg Kaiser - "Und wenn auch"
Posted on March 5, 08 2 comments (latest 7 months ago) |
|
La pensoj liberas
Posted on March 4, 08 |
| Cezar: Plenlune |
|
Cezar: Morta fianĉino
Posted on March 3rd, 08 |
|
E. Hemingway: Pura, bone iluminata kafejo
Posted on March 3rd, 08 7 comments (latest 7 months ago) |
|
Klabund: Ankoraŭ mi sentas la odoron
Posted on March 2nd, 08 |
|
Mariza: Dio pardonu al mi
Posted on March 2nd, 08 1 comment (latest 7 months ago) |
Cezar
PLENLUNE
Plenlune viviĝas
la nokto per lum'.
Fantomoj promenas.
Turmentas cerbum'.
La monstroj naskiĝas,
dormul' ĉe promen'.
La katoj surgrimpas
la domojn pro splen'.
Legokonsilo: Tradukoj de Cezar
Please sign in to post a comment Sign in now?
Latest comments
–
Subscribe to the feed of this post comments.