Anonima
La pensoj liberas

(germana popolkanto)


1

La pensoj de la hom’
liberas kaj restas,
laŭ nokta fantom’
kaŝitaj ja estas.
Ĝin hom’ nek divenas
nek ĉenoj katenas.
Do restas laŭ senc’,
ke liberas la pens’!

2

Mi pensas kun plezur’,
kverelojn evitas.
Sekrete mi nur
pri ĉio meditas.
Dezirojn - vi sciu -
malhelpas neniu,
ja restas laŭ senc’,
ke liberas la pens’!

3

Se iu ĵetos min
karceren permane,
mi simple diras lin:
“Vi agas ja vane.
La pensoj trapasos
kaj murojn frakasos
per forta potenc’,
ĉar liberas la pens’.”

4

Kaj tial ĉe la fin’
mi zorgojn forŝovu,
ke vivgoĵo min
do daŭre plu movu.
Mi povas sentime
beati anime
laŭ sento kaj mens’,
ĉar liberas la pens'’!

tradukis Hans-Georg Kaiser
surbaze de traduko de B.Klatil

Rimarko: vortoj de “fluganta folio” (1780)


Anonym

Die Gedanken sind frei

1

Die Gedanken sind frei,
wer kann sie erraten?
Sie rauschen vorbei
wie nächtliche Schatten.
Kein Mensch kann sie wissen,
kein Kerker einschließen.
Es bleibet dabei:
Die Gedanken sind frei!

2

Ich denke, was ich will
Und was mich beglücktet,
doch alles in der Still,
und wie es sich schicket.
Mein Wunsch und Begehren
Kann niemand verwehren,
es bleibet dabei:
Die Gedanken sind frei!

3


Und sperrt man mich ein
im finsteren Kerker,
das alles sind rein
vergebliche Werke;
dennn meine Gedanken
zerreißen die Schranken
und Mauern entzwei:
Die Gedanken sind frei!

4

Drum will ich auf immer
den Sorgen entsagen
Und will mich auch nimmer
mit Grillen mehr plagen.
Man kann ja im Herzen
Stets lachen und scherzen
und denken dabei:
Die Gedanken sind frei!

https://cezarmuziko.blogspot.com/