http://cezarmuziko.blogspot.de/2012/04/la-pensoj-liberas-popolkanto.html







Anonima
La pensoj liberas


(germana popolkanto)

La pensoj de la hom’
liberas kaj restas,
laŭ nokta fantom’
kaŝitaj ja estas.
Ĝin hom’ nek divenas
nek ĉenoj katenas.
Do restas laŭ senc’,
ke liberas la pens’!

Mi pensas kun plezur’,
kverelojn evitas.
Sekrete mi nur
pri ĉio meditas.
Dezirojn - vi sciu -
malhelpas neniu,
ja restas laŭ senc’,
ke liberas la pens’!

Se iu ĵetos min
karceren permane,
mi simple diras lin:
“Vi agas ja vane.
La pensoj trapasos
kaj murojn frakasos
per forta potenc’,
ĉar liberas la pens’.”

Kaj tial ĉe la fin’
mi zorgojn forŝovu,
ke vivĝojo min
do daŭre plu movu.
Mi povas sentime
beati anime
laŭ sento kaj mens’,
ĉar liberas la pens'’!

tradukis Cezar
surbaze de traduko de B.Klati

Rimarko: vortoj de “fluganta folio” (1780)


Anonym
Die Gedanken sind frei


1

Die Gedanken sind frei,
wer kann sie erraten?
Sie rauschen vorbei
wie nächtliche Schatten.
Kein Mensch kann sie wissen,
kein Kerker einschließen.
Es bleibet dabei:
Die Gedanken sind frei!

2

Ich denke, was ich will
Und was mich beglücktet,
doch alles in der Still,
und wie es sich schicket.
Mein Wunsch und Begehren
Kann niemand verwehren,
es bleibet dabei:
Die Gedanken sind frei!

3
Und sperrt man mich ein
im finsteren Kerker,
das alles sind rein
vergebliche Werke;
dennn meine Gedanken
zerreißen die Schranken
und Mauern entzwei:
Die Gedanken sind frei!

4

Drum will ich auf immer
den Sorgen entsagen
Und will mich auch nimmer
mit Grillen mehr plagen.
Man kann ja im Herzen
Stets lachen und scherzen
und denken dabei:
Die Gedanken sind frei!