Articles by Hans-Georg Kaiser

About...

ADRESARO DE KLUBO KARAPACO ********************************** www.karapaco.de ********************************** ESPERANTO – INFORMEJO – KLUBO KARAPACO ********************************** www.ipernity.com/cezar ********************************** ESPERANTO – retmagazino KARAPACO – PANORAMO ********************************** SAT-KULTURO ********************************** FACEBOOK (Hans-Georg Kaiser) ********************************** klubo Karapaco en facebook ********************************** poemoj en Esperanto (facebookgrupo) ********************************* ESPERANTO – B.TRAVEN – HANS-GEORG KAISER ********************************* ROMANTRADUKOJ B.TRAVEN ********************************* Mortula Ŝipo ********************************* Rozo Blanka ********************************* Trezoro de l' Sierra Madre ********************************* MAHAGONCIKLO ********************************* Ĉaro ********************************* Registaro ********************************* Marŝo en la regnon de l' mahagono ********************************* Mahagontrunko ********************************* Ribelo de l' pendumitoj ********************************* Generalo venas el la ĝangalo ********************************* RAKONTOJ B.T.RAVEN ********************************* Marut-rakontoj ********************************* Traven-rakontoj ********************************* HANS-GEORG KAISER ********************************* ESPERANTO – BILDOJ KAJ TEKSTOJ – HANS-GEORG KAISER ********************************* ESPERANTO – ORIGINALOJ – HANS-GEORG KAISER ********************************* Galerio Kaiser ********************************* HANS-GEORG KAISER – GEDICHTE – ERZÄHLUNGEN – ÜBERSETZUNGEN ********************************* ESPERANTO – KULTURO – HANS-GEORG KAISER ********************************** ESPERANTO – MUZIKO – HANS-GEORG KAISER ********************************* ESPERANTO – TRADUKOJ – HANS-GEORG KAISER ********************************* ESPERANTO – POPULARSCIENCO – HANS-GEORG KAISER ********************************* FRANK VOHLA ********************************* Astronomio en Altenburg Unuciklo ********************************* BUKOWSKI ********************************* Kie brulas, ĝentlemanoj? - prozpoemtradukoj (INKO-PDF) ********************************* HAACKEN ********************************* Django - traduko de bildstria infanrakonto ********************************* ESPERANTO - KUIRARTO - DOROTHEA KAISER ********************************* KAFKA ********************************* F.Kafka: La proceso - romantraduko ********************************* LAOCIO ********************************* Dao De Jing traduko de germana traduko de filozofia ĉina verko) ********************************* LONDON, JACK ********************************* Jack London: La meksikano - rakontotraduko( PDF) ********************************* STEVENSON ********************************* Robert Louis Stevenson: Botelodiablo - rakontotraduko (PDF) ********************************* TOTH ********************************* Lappar, der Antichrist - Erzählungen - Übersetzung ins Deutsche ********************************* TWAIN ********************************* Mark Twain: La aventuroj de Tom Sawyer - romantraduko (PDF) ********************************* KLEINER SPRACHKURS ESPERANTO ********************************* karapaco.de/u/kurso/kurso.html ********************************* -- REDAKTOFINO 24.07.2019
Hans-Georg Kaiser
Translate into English

Archives

  • Cezar: Du revoj mortis nur / Hans-Georg Kaiser : Es waren einst zwei Träume

    - 27 Jul 2010 - 1 comment
    ŝipponto
    http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2012/06/du-revoj-mortis-nur-rimpoemo.html http://hansgeorgkaisergedichte.blogspot.de/2006/03/es-waren-einst-zwei-trume.html Cezar Du revoj mortis nur Du belaj amorevoj vivtenis sin pro fid'. La revoj estis celoj, sed mortis en la frid'. Formorti devas revoj post rompo de la pont', segite pro misfido en nia aĉa mond'. Du etaj ploroj fluis malĝoje sen plezur', ruliĝis en la kosmon. Du revoj mortis nur.…

  • Robinson Jeffers: Lasu ilin en paco / Lasst ihn in Ruhe

    - 27 Jul 2010 - 2 comments
    Lasu min en paco, ĉu vi ne vidas, ke mi dormas?
    http://cezartradukoj.blogspot.de/2013/07/robinson-jeffers-lasu-ilin-en-paco.html Robinson Jeffers Lasu ilin en paco Se Dio donacas al vi verkiston, jen aŭskultu lin. Sed Dio mia , lasu lin en paco, ĝis li estas morta. Neniu premio, neniu festsolenaĵo. Tio pereigas lin. La verkisto estas aŭskultanto de la naturo, de la propra koro; kaj se la bruo de la mondo ĉirkaŭ li ekŝvelas, li ankoraŭ kapablas deskui la malamikojn, se li esta…

  • Kial ni donas al ni dum salutado la dekstran manon? Warum geben wir uns zur Begrüßung die rechte Hand?

    - 26 Jul 2010 - 1 comment
    Knabo nin mansalutas
    popularscienco.blogspot.de/2013/07/kial-ni-donas-al-ni-dum-salutado-la.html Kial ni donas al ni dum salutado la dekstran manon? Salutformoj ekzistas multaj. Oni povas saluti per svingado de la mano, per ĉirkaŭbrakado, per kiso, per reciproka klakado de manoj, oni povas diri "Saluton!" Aŭ doni la dekstran manon. Tiu iom formala formo de la salutado estas kutime uzata dum la saluto de fremdulo aŭ de respektpersono. Sed kial ni propre ne etendas reciproke la maldeks…

  • Cezar: Se jam satas la anĝeloj

    - 26 Jul 2010
    banejo lago
    http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/07/cezar-se-jam-satas-la-angeloj-rimpoemo.html Cezar Se jam satas la anĝeloj Se jam satas la anĝeloj pri servado, Di' kaj celoj, ili iras al la lago, jen finiĝas tiam tago. Ĉe la akvo, kie verdas, vivo estas ĝu' dum vago. En jubilo inter beloj gajas ĉiam la imago. Se jam satas lacaj homoj, pri laboro, ĉef' kaj domoj, ili iras en kinejon, kelkaj trinkas verdan teon aŭ sin sternas ĉe la lago. Eĉ sen vestoj k…

  • Cezar: Tamen amen! (rimpoemeto)

    - 25 Jul 2010
    Florbukedoj por akre ungaj inoj!
    http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/07/cezartamen-amen-rimpoemeto.html Cezar Tamen amen! Tamen amen, amen tamen. Aman amen tamen damen! PS: laŭ instigo de B.Vaha

  • Cezar: Al la migranto (rimpoemo kun foto)

    - 24 Jul 2010
    Elektu,migranto,vian vojon kun prudento. (En la laborinto en Wörlitz)
    http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2012/06/al-la-migranto-rimpoemo.html "Elektu, migranto, vian vojon kun prudento." Cezar Al la migranto Elektu vian vojon kun prudento, ke ne perdiĝu viaj revoj en la vento. Elektu ne por vi nur vian vojon, ke vi ne perdu sur la vojo vian ĝojon. Elektu sen orgojlo vojon vian, ke vi kaj ĉiu homo iam trovu sian. PS : Mi fotis la diron ’Elektu, migranto, vian vojon kun prudento’ en la ĝardena…

  • Roda Roda: Gvidilo por riĉuloj

    - 24 Jul 2010
    Lehrer Laempel el Maks kaj Moric
    http://cezartradukoj.blogspot.de/2012/07/roda-roda-gvidilo-por-riculoj-humurajo.html Roda Roda Gvidilo por riĉuloj Kara amiko, per feliĉiga eluzado de negocaj kanzonoj vi leviĝis en socian rondon, kiu volonte uzas fremdajn vorton. Por ke vi ne ĉiumomente kompromisu vin, mi volas doni kelkajn konsilojn por la konversacio. Antaŭ ĉio, ne estu ofendita, se iu nomas vin parvenuo, tiu ne celas ion malbonan, parvenuo estas hispana vando, litŝirmilo. Arrivé signi…

  • H.-G. Kaiser: Blaue Berge / Klaus Untch: Blaue Berge, blaue Berge (Reimgedichte)

    - 23 Jul 2010
    bluaj montoj
    http://hansgeorgkaisergedichte.blogspot.de/2013/07/hans-georg-kaiser-blaue-berge.html Hans-Georg Kaiser Blaue Berge Blauer Himmel und Blumen und Busen in Blusen, verleiten zu träumen, beglücken beim Schmusen. Das können nur Narren voll Grimm nicht verstehen, die weltenverloren das Böse nur sehen. PS: Die Steilvorlage für das Gedicht lieferte mir Elbertinum: "Der Anblick jeglicher Schönheit ob Blume blauer Himmel oder Busen - ist allein…

  • Cezar: Kontraŭhajla preĝo de malesperiĝinta aŭtoposedanto (poemeto)

    - 22 Jul 2010
    Kontraŭhajla preĝo de malesperiĝinta aŭtoposedanto
    http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/07/cezar-kontrauhajla-prego-de.html Cezar Kontraŭhajla preĝo de malesperiĝinta aŭtoposedanto Dio en la ĉielo, helpu nin! Kaj savu unue la aŭton min! Rikoltoj ja denove kreskos, sed kio de mia aŭto restos?!

  • Edmont Privat: Bona afero, sed ne tre (Ukraina popola rakonto)

    - 22 Jul 2010 - 1 comment
    tritikokampo
    Edmond Privat Bona afero, sed ne tre Hieraŭ mi renkontis sur la strato vilaĝanon, kaj ni interparolis kune dum longa momento. Li rakontis al mi, ke li iam iris al Poltava. Mi lin demandis: „Kion vi faris tie?“ „Mi aĉetis sakon da pizoj“, li respondis. „Bona afero!“ mi diris. „Jes, bona, sed ne tre.“ „Kial?“ „Ĉar tiun tagon en Poltava mi vizitis kelkajn drinkejojn, kaj kiam mi revenis, mi estis iom ebria kaj falis sur la strato kun mia sako. La pizoj disruliĝis sur la tero.“…

  • Cezar: Balonvetero (poemo)

    - 22 Jul 2010
    Cezar: Balonvetero (poemo)
    http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2012/03/balonvetero.html Cezar Balonvetero Nuboj blankaj, brila tag', tute miaj laŭ imag'. Enaere freŝa son', jen vetero por balon'! Jam mi flugas en aer' kaj rigardas al la ter'. En la mano teleskop', en balono supren, hop! Sube nura sapvezik' estas plu la respublik'. Jam mi flugas sur la mar', Ha, libero sen kompar'!

  • Cezar: Aĉa sorto (poemeto)

    - 21 Jul 2010
    ondo, maro
    http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2012/03/aca-sorto.html Cezar Aĉa sorto Surŝipe plendis la ino pri l' morta infan' ĉe la bord'. Ne montris sin fiŝo per mord'. La maro muĝis sen fino. Ni kaptis nur plorojn laŭ ord'.

  • Cezar: Imago de tondobarbaro

    - 21 Jul 2010
    Nigra ŝafo
    http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/07/cezar-imago-de-tondobarbaro-rimpoemo.html Cezar Imago de tondobarbaro Li kaptus arbarajn barbarojn, Tondus kun verv' ties harojn, ĉiun patron kaj filon, ĉiun vilan profilon, ĉiujn barbajn barbarajn najbarojn. Se tiam barbuloj jam mankos, li preĝos ĉielen kaj dankos: "Vivu nudo', raziloj, ĉiuj nudaj gefiloj. Eĉ la ŝaf, se tondite ĉeflankos!" PS: respondo al la bonega limeriko de Lariko.

  • Georgo Kristofo Liĥtenmonto: Ŝuo kaj pantoflo (fablotraduko)

    - 18 Jul 2010 - 1 comment
    tigrotangoŝuo - Tigertangoschuh
    Georg Christoph Lichtenberg La ŝuo kaj la pantoflo "Kial ne ankaŭ vi havigas al vi bukon, tiel kiel mi", diris la ŝuo al la pantoflo, kiu staris apud li. "Tio estas ja bela aĵo." "Ĉu buko?" atakis la pantoflo, "por kio tiu utilu al mi?" "Por kio ĝi servu al vi, la buko, ĉu?" la ŝuo ekscitiĝis, "ĉu vi ne scias tion? Kara Ĉielo, sen buko vi ja tuj firmgluiĝos en la unua marĉo, kiun vi renkontos." "Ja, kara amiko", respondis la pantoflo, "tien, kie estas marĉo, mi ne iras."…

  • Frederiko Dürrenmatt: Tio, kio eblas (el Justico) / Friedrich Dürrenmatt: Das Mögliche (aus Justiz)

    - 17 Jul 2010
    Groto, monstro, diablo, fotisto (bonvolu elekti mem)
    http://cezartradukoj.blogspot.de/2013/07/frederiko-durrenmatt-tio-kio-eblas.html Frederiko Dürrenmatt Tio, kio eblas Tio, kio eblas, estas preskaŭ senfina, la realo estas severe limigita, ĉar tamen nur unu el ĉiuj ebloj povas fariĝi reala. La reala estas nur precipa kazo de tio, kio eblas, kaj tiel ankaŭ alie pensebla. El tio sekvas, ke ni devas transpensi la realan, por avanci al tio, kio eblas. tradukis Cezar el "Justico"…

  • Cezar: Vicoj (poemeto)

    - 16 Jul 2010 - 1 comment
    vicoj - Reihen
    http://cezaroriginaloj.blogspot.de/2013/07/cezar-vicoj-rimpoemo.html Cezar Vicoj Ĉu atendoj endas, ĉar ni tro dependas? Ne, mi eĉ ne plendas, dum mi min defendas. Mi pri l' vic' rezignas. kaj spitante dignas. Kaj mi tre indignus, se la vic' min signus. Tamen mi envicas, se mi ne komplicas. Vic' la vivon spicas, kaj ne nur malicas.

  • Soraba popolrakonto: Kiel mi fariĝis riĉa (rakontotraduko)

    - 14 Jul 2010 - 1 comment
    Kiel mi fariĝis riĉa
    Kiel mi fariĝis riĉa Mi estis kompatinda povrulo, tiel kiel aliaj kompatindaj povruloj. Nenion pli ol dometon kaj kelkajn akreojn da agro mi havis, kaj antaŭ la plugilon mi jungis miajn du kaprojn. Sed mi ne volis sukcesi, kaj mi havis multon da ĉagreno. Tial mi aĉetis du hundojn. Tiujn mi nun jungis al la plugilo, sed la du kaprojn antaŭen. Kaj al la kaproj mi metis pecon da kuko sur la transversan lignon. La hundoj rimarkis la kukon kaj postkuris ĝin, sed la kaproj timis la hundojn kaj…

  • Hans-Georg Kaiser: Mia eterna revo (rakonto)

    - 11 Jul 2010 - 4 comments
    Cezar:Trezorserĉado / Mia eterna sonĝo
    Hans-Georg Kaiser Mia eterna revo Kiam mi estis infano, mia vivo ne ĉiam estis facila. Mi patro ofte traktis min per pugnoj, kiam li revenis ebria el iu bierejo. Kaj mia patrino ne amis min. Tial mi fuĝis ofte en aventurojn. Unue, ankoraŭ kiel vilaĝano, en arbaron, al lageto. Poste kiel urbano en la defluejan kanalsistemon de mia urbo aŭ en parkojn aŭ en pugobatalojn kun samaĝuloj, sed ankaŭ en revojn kaj eĉ en konfuzajn sonĝojn. Kelkaj el tiu sonĝoj similis al la sekva: Mi sonĝ…

2343 articles in total