F. Škroup - J. K. Tyl - Ho mia hejm' - kantas Miro…
Jan Herben - "Malriĉa knabo, kiu gloriĝis" (biogra…
Věra Ludíková - poemo Je jaro / Estas printempo
Adiaŭ kaj tuket'
Petr Bezruč - poemo "Nur solan fojon" (Jen jedenkr…
Karel Čapek - Fabelo "Solimana princidino"
Otokar Březina - Eterne denove
Karel Čapek - Naŭ fabeloj
Karel Čapek - Fabelo policista
Oldřich A.Fischer - Alberto Vojtěch Frič
Oldřich A.Fischer - Karel Havlíček Borovský
Eva Kantůrková - fragmentoj el la romano "Jan Hus"
Jan Neruda - Romanco pri Karolo la Kvara
J.Hašek - La brava soldato Ŝvejk
J.Hašek - La brava soldato Ŝvejk 4
J.Hašek - La brava soldato Ŝvejk 3
J.Hašek - La brava soldato Ŝvejk 2
J.Hašek - La brava soldato Ŝvejk 1
Karel Čapek - Milito kontraŭ Salamandroj
LEGENDO PRI LA PRINCO BRUNCVIK
See also...
Eduard Petiška - greka mito DEDALO KAJ IKARO
El la libro "Staré řecké báje a pověsti" ("Malnovaj grekaj mitoj"), la plej konata verko de la ĉeĥa verkisto Eduard Petiška (1924-1987)
( (C) 1958, la unua eldono en la ĉeĥa lingvo, (C) 2018 la unua eldono en Esperanto)
La libro aperis en la ĉeĥa lingvo 15 foje. Ĝi estis tradukita kaj eldonita ankaŭ en la germana, angla, itala, nerderlanda, finna, rusa, hungara, estona k.a. En Francio ĝi atingis 25 eldonojn kaj ekde la jaro 2011 ĝi fariĝis deviga lerneja legaĵo.
El la ĉeĥa originalo tradukis al Esperanto Dorotea kaj Hans Gerog Kaiser ( (C) 2018).
Publikigite kun la permeso de la posedanto de la aŭtorrajtoj Maritn Petiška
sub la licenco CC 4.0 BY-NC-ND (atribuu aŭtorecon, nekomeraj celoj, nenuij derivaĵoj).
Laŭtlegas Vladimír TÜRK, kreinto de la elektronika versio de la libro.
Ligilo al la libere elŝutebla kompleta libro (laŭ la supre menciita licenco)
KUN spegula Esperanta-ĉeĥa tekstoj + kompletaj SONREGISTRAĴOJ:
ttps://1url.cz/Wt8xQ
Translate into English
( (C) 1958, la unua eldono en la ĉeĥa lingvo, (C) 2018 la unua eldono en Esperanto)
La libro aperis en la ĉeĥa lingvo 15 foje. Ĝi estis tradukita kaj eldonita ankaŭ en la germana, angla, itala, nerderlanda, finna, rusa, hungara, estona k.a. En Francio ĝi atingis 25 eldonojn kaj ekde la jaro 2011 ĝi fariĝis deviga lerneja legaĵo.
El la ĉeĥa originalo tradukis al Esperanto Dorotea kaj Hans Gerog Kaiser ( (C) 2018).
Publikigite kun la permeso de la posedanto de la aŭtorrajtoj Maritn Petiška
sub la licenco CC 4.0 BY-NC-ND (atribuu aŭtorecon, nekomeraj celoj, nenuij derivaĵoj).
Laŭtlegas Vladimír TÜRK, kreinto de la elektronika versio de la libro.
Ligilo al la libere elŝutebla kompleta libro (laŭ la supre menciita licenco)
KUN spegula Esperanta-ĉeĥa tekstoj + kompletaj SONREGISTRAĴOJ:
ttps://1url.cz/Wt8xQ
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to comments on this doc
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.