Christa1004's photos

Today the Monday bench is red!

08 Oct 2023 28 38 117
It is located in a picturesque village that has been classified "4 Flowers" since 1987, offering a bucolic setting that is a perfect blend of traditional buildings, flowers and natural areas. AUJOURD'HUI, LE BANC DU LUNDI EST ROUGE! Il se trouve dans un pittoresque village, classé "4 Fleurs" depuis 1987, qui offre un cadre bucolique associant à merveille le bâti traditionnel, les fleurs et les espaces naturels. HEUTE IST DIE MONTAGSSBANK ROT ! Sie befindet sich in einem malerischen Dorf, das seit 1987 mit "4 Blumen" klassifiziert ist und einen bukolischen Rahmen bietet, der traditionelle Gebäude, Blumen und Vegetation auf wunderbare Weise miteinander verbindet.

Quand le Soleil se prend pour Saturne...

09 Oct 2023 48 62 230
When the Sun thinks it's Saturn... Wenn die Sonne sich für Saturn hält...

Tracks in the sand - HFF

09 Oct 2023 28 50 138
Traces dans le sable Spuren im Sande

En attendant un coup de chance...

09 Oct 2023 36 50 141
Je ne sais pas s'il a réussi à pêcher un poisson, mais c'est une belle opportunité de photo. WAITING FOR A STROKE OF LUCK... I don't know if he managed to catch a fish, but it's a nice photo opportunity.. BEIM WARTEN AUF DEN GLÜCKSTREFFER... Ich weiss nicht, ob es ihm gelungen ist, einen Fisch zu fangen, aber es ist ein schönes Fotomotiv.

C'était il y a une semaine...

09 Oct 2023 40 52 155
J'ai battu mon propre record : nager dans la Manche un 9 octobre ! IT WAS ONE WEEK AGO. I broke my own record: swimming in the English Channel on a 9th of October! ES WAR VOR EINER WOCHE. Ich habe meinen eigenen Rekord gebrochen : an einem 9. Oktober im Ärmelkanal zu schwimmen !

You have to deserve this viewpoint - HBM

09 Oct 2023 28 56 150
220 steps to climb from the beach, but then a beautiful view over the Channel, the beach and the headland of Granville. IL FAUT LE MÉRITER, CETTE TABLE D'ORIENTATION : 220 marches à monter depuis la plage, mais ensuite une belle vue sur la Manche, la plage et la pointe de Granville. DIESE ORIENTIERUNGSTAFEL MUSS MAN SICH VERDIENEN : 220 Stufen sind vom Strand aus zu erklimmen, aber dann bietet sich ein schöner Blick auf den Ärmelkanal, den Strand und die Landzunge von Granville.

Il manque un peu d'eau dans le Tarn...

15 Sep 2023 32 46 151
Le Tarn prend sa source sur le mont Lozère et traverse ensuite, sur une longueur de 53 km, un canyon profond de 400 à 600 m que la rivière a creusé au fil du temps. THERE IS A LITTLE LACK OF WATER IN THE TARN... The Tarn rises on the Mount Lozère and then crosses, over a length of 53 km, a 400 to 600 m deep gorge, dug by the river over time. IM TARN HERRSCHT ETWAS WASSERMANGEL... Der Tarn entspringt auf dem Berg Lozère und durchquert dann auf einer Länge von 53 km eine tiefe Schlucht von 400 bis 600 m, die der Fluss im Laufe der Zeit gegraben hat.

The lonely tree - HFF

14 Sep 2023 39 66 195
Above the peaks of the Cevennes mountains. L'ARBRE SOLITAIRE, au-dessus des sommets cévenols. DER EINSAME BAUM, über den Gipfeln der Cevennen.

"Le tombeau du silence et du repos sans fin".

16 Sep 2023 25 32 141
Pour finir la série sur le facteur Cheval, voici son tombeau dans le cimetière communal. Il se lance à 78 ans, pendant 8 ans, dans la réalisation de ce tombeau avec cette inscription (voir mon titre) et décède peu de temps après son achèvement. "THE TOMB OF SILENCE AND ENDLESS REST". To finish off the series on postman Cheval, here is his tomb in the local cemetery. At the age of 78, he spent 8 years building his tomb with this inscription (see my title) and died shortly after its completion. "DAS GRAB DER STILLE UND DER ENDLOSEN RUHE". Um die Reihe über den Postboten Cheval zu beenden, hier sein Grabmal auf dem Gemeindefriedhof. Er machte sich im Alter von 78 Jahren acht Jahre lang daran, sein Grabmal mit dieser Inschrift (siehe meine Überschrift) zu bauen, und starb kurz nach der Fertigstellung.

Un palais sorti de 1001 nuits - "le travail d’un s…

16 Sep 2023 37 72 215
Facteur le jour, architecte la nuit… Ferdinand Cheval parcourt chaque jour env. 30 km pour ses tournées en pleine campagne. Un jour d’avril 1879 il trébuche sur une pierre si bizarre qu’elle réveille un songe. Il va ensuite consacrer 33 ans de sa vie à bâtir seul un palais de rêve dans son jardin, inspiré par la nature, les cartes postales et les premiers magazines illustrés qu’il distribue. Voir également ici : le Palais Idéal du Facteur Cheval . A PALACE OUT OF 1001 NIGHTS - THE WORK OF A SINGLE MAN. Postman by day, architect by night... Ferdinand Cheval walks around 30 km every day on his tours in the countryside. One day in April 1879 he stumbled upon a stone so strange that it awakened a dream. He then devoted 33 years of his life to build alone a dream palace in his garden, inspired by nature, postcards and the first illustrated magazines that he distributed. Have a look also here: The ideal Palace of the Postman Cheval . EIN PALAST WIE AUS 1001 NACHT - DIE ARBEIT EINES EINZIGEN MANNES. Postbote bei Tag, Architekt bei Nacht... Rund 30 km legt Ferdinand Cheval täglich auf seinen Touren durch die Natur zurück. Eines Tages im April 1879 stolperte er über einen Stein, der so seltsam war, dass er einen Traum weckte. Anschliessend widmete er 33 Jahre seines Lebens dem Bau eines Traumpalastes in seinem Garten, inspiriert von der Natur, Postkarten und den ersten illustrierten Zeitschriften, die er verteilte. Seht auch hier : der ideale Palast des Postboten Cheval .

The postman's wheelbarrow - HBM

16 Sep 2023 22 40 130
Every day during his tour, postman Ferdinand Cheval locates and collects stones using a basket or his wheelbarrow, with the aim of building his ideal palace. More information under the next photo. LA BROUETTE DU FACTEUR. Tous les jours pendant sa tournée le facteur Ferdinand Cheval repère et ramasse des pierres à l’aide d’un panier ou de sa brouette, dans le but de construire son palais idéal. Plus d’infos sous la photo suivante. DIE SCHUBKARRE DES BRIEFTRÄGERS. Jeden Tag während seiner Tournée sucht und sammelt der Postbote Ferdinand Cheval Steine mit einem Korb oder seiner Schubkarre, um seinen idealen Palast zu bauen. Weitere Infos unter dem nächsten Foto.

Résidence des montagnes...

13 Sep 2023 30 46 167
Rebâti en 1652, après les guerres de religion, le château de Florac occupe l’emplacement de l’ancien château féodal dont on retrouve mention dès le début du XIIIème siècle. Vendu à l’Etat en 1810, il fut d’abord transformé en prison, puis en hôpital. Depuis 1976, il est le siège du parc national des Cévennes. MOUNTAIN RESIDENCE... Rebuilt in 1652, after the wars of religion, Florac castle stands on the site of the old feudal castle which was mentioned at the beginning of the 13th century. Sold to the State in 1810, it was first transformed into a prison, then into a hospital. Since 1976, it is the headquarters of the Cevennes national park. DIE BERGRESIDENZ... Das Schloss Florac wurde 1652 nach den Religionskriegen wieder aufgebaut und steht an der Stelle der alten feudalen Burg, die schon zu Beginn des 13. Jh. erwähnt wurde. 1810 wurde es an den Staat verkauft und zunächst in ein Gefängnis und dann in ein Krankenhaus umgewandelt. Seit 1976 ist es der Sitz des Nationalparks Cevennen.

Last fence before the peak - HFF

12 Sep 2023 28 58 172
CEVENNES LANDSCAPE, made up of narrow ridges and deep, incised valleys. DERNIÈRE CLÔTURE AVANT LE SOMMET. Paysages cévénols, composés de crêtes étroites et de vallées profondes et encaissées. LETZTER ZAUN VOR DEM GIPFEL. Landschaften der Cevennen, die aus schmalen Bergrücken und tief eingeschnittenen Tälern bestehen.

En flânant dans la ville...

11 Sep 2023 33 44 143
La boutique et l'atelier du potier. STROLLING AROUND THE CITY... The potter's shop and workshop. BEIM BUMMEL DURCH DIE STADT... der Laden und die Werkstatt des Töpfers.

Dans la chaude lumière du soir

10 Sep 2023 25 48 147
L'église Saint-Pierre-et-Saint-Paul d'Ispagnac date du XIIe au XVe siècles., on dit que c'est la plus belle église romane des Gorges du Tarn. La tour de droite mérite une mention : je n'ai pas réussi à trouver son utilisation antérieure, mais aujourd'hui y sont hébergés les toilettes publiques ! IN THE WARM EVENING LIGHT. The church of Saint-Pierre-et-Saint-Paul in Ispagnac dates from the 12th to 15th centuries and is said to be the most beautiful Romanesque church in the Gorges du Tarn. The tower on the right deserves a mention: I couldn't find out what it was used for, but today it houses the public toilets! IM WARMEN ABENDLICHT. Die Kirche Saint-Pierre-et-Saint-Paul in Ispagnac stammt aus dem 12. - 15. Jh., man sagt, es sei die schönste romanische Kirche der Gorges du Tarn. Der rechte Turm verdient eine Erwähnung: ich konnte seine frühere Nutzung nicht herausfinden, aber heute sind dort die öffentlichen Toiletten untergebracht !

Stone bench and stone table - HBM

10 Sep 2023 28 46 140
Sainte Enimie is another of France's "Most Beautiful Villages". With its medieval allure, its old stone-paved streets (stones from the Tarn), the ancient staircases and the 17th-century bridge, this village exudes an unrivalled charm. BANC DE PIERRE AVEC TABLE DE PIERRE. Sainte Enimie est un autre "Plus beaux villages de France". Grâce à son allure médiéval, ses vieilles ruelles pavées de galets du Tarn, ses escaliers anciens, son pont du XVIIème, ce village dégage un charme sans pareil. STEINBAK UND STEINTISCH. Sainte Enimie ist ein weiteres der "Schönsten Dörfer Frankreichs". Dank seines mittelalterlichen Reizes, seiner alten Gassen, die mit Steinen aus dem Tarn gepflastert sind, der alten Treppen, der Brücke aus dem 17 Jh. strahlt dieses Dorf einen unvergleichlichen Charme aus.

Le vieux pont dans les Cévennes

11 Sep 2023 46 64 190
se trouve au-dessus du Tarn (avec un faible niveau d'eau ce mois de Septembre). THE OLD BRIDGE IN THE CEVENNES stands above the Tarn (at a low water level this September). DIE ALTE BRÜCKE IN DEN CEVENNEN befindet sich über dem Tarn (mit niedrigem Wasserstand im September).

Bridge over the stream - HFF

13 Sep 2023 26 58 123
In a large, quiet and shady park, the “Pêcher spring” springs from a large rocky scree, its waters draining into the Tarnon (a tributary of the Tarn). Halfway along the route, right in the heart of the town, the Vibron is the reservoir for the Pêcher spring. It has always been a source of drinking water for the town's fountains, and was also used to power the mills and the fishpond. PONT AU-DESSUS DU RUISSEAU. Dans un grand parc calme et ombragé, la source du Pêcher jaillit d’un gros éboulis rocheux, ses eaux sont drainées vers le Tarnon (affluent du Tarn). A mi-parcours en plein coeur de ville, le Vibron est la retenue d’eau sur la source du « Pêcher». Il fut de tous temps une ressource en eau potable pour alimenter les fontaines de la ville et permettait également de faire tourner les moulins et d’alimenter le vivier à poissons. BRÜCKE ÜBER DEN BACH. In einem grossen, ruhigen und schattigen Park entspringt die Quelle des "Pêcher" mitten in grossen Felsbrocken, ihr Wasser wird in den Tarnon (Nebenfluss des Tarn) geleitet. Auf halber Strecke im Herzen der Stadt befindet sich der Vibron, der die Quelle des "Pêcher" aufstaut. Er diente seit jeher als Trinkwasserressource, um die Brunnen der Stadt zu versorgen, und ermöglichte es ausserdem, die Mühlen anzutreiben und den Fischteich zu versorgen.

1422 photos in total