Christa1004's photos

"Belle vallée"...

27 Apr 2024 27 37 63
...ou "Tronjoly", c'est la traduction du breton "Traon-joliff". Ce manoir est une élégante construction du XVIIIème siècle à la façade bien régulière. Aujourd'hui c'est la salle des fêtes de la ville ainsi qu'un gîte d'étape sur la route de Saint-Jacques de Compostelle. "BEAUTIFUL VALLEY" or "Tronjoly", it's the translation of the Breton "Traon-joliff". The manor house is an elegant 18th-century building with a regular facade. Today it is the town's village hall and a stopover lodge on the route to Santiago de Compostela. "SCHÖNES TAL" oder "Tronjoly", das ist die Übersetzung aus dem bretonischen "Traon-joliff". Dieses Herrenhaus ist ein eleganter Bau aus dem 18. Jh. mit einer regelmässigen Fassade. Heute ist es der Festsaal der Stadt sowie eine Etappenunterkunft auf dem Weg nach Santiago de Compostela.

In the park of the castle - HBM

27 Apr 2024 16 34 41
In the background is the monument dedicated to the "Sonneurs Breizh", musicians playing the bombarde, the biniou or other types of bagpipes. Every year, the town holds the "Championnat des sonneurs de Bretagne" (Breton Pipers' Championship), which has been listed in France's Inventory of Intangible Cultural Heritage. DANS LE PARC DU CHÂTEAU. On voit au fond le monument dédié aux "Sonneurs Breizh", des musiciens jouant de la bombarde, du biniou ou autre type de cornemuse. Tous les ans, dans cette ville a lieu le "Championnat des sonneurs de Bretagne", répertorié par l'Inventaire du patrimoine culturel immatériel en France. IM SCHLOSSPARK. Im Hintergrund das Denkmal der "Sonneurs Breizh", der Musiker, die die Bombarde, den Biniou oder andere Dudelsack-Arten spielen. Jedes Jahr findet in der Stadt das "Championnat des sonneurs de Bretagne" (Meisterschaft der bretonischen Dudelsackspieler) statt, das in das Verzeichnis des französischen immateriellen Kulturerbes aufgenommen wurde.

Lieu de légende...

27 Apr 2024 26 44 92
En descendant le sentier à partir de la chapelle Ste Barbe, on peut accéder à la "Fontaine sacrée". Elle abrite une statue de Ste Barbe et date de 1708. On raconte que les jeunes filles du pays l'utilisaient à des fins divinatoires : si les épingles qu'elles y jetaient surnageaient, elles trouvaient un mari dans l'année;-) PLACE OF LEGEND... Descending the path from Ste Barbe's chapel, you can reach the "Sacred Fountain". It houses a statue of Saint Barbara and dates back to 1708. It is said that the local girls used the fountain for divinatory purposes: if the pins they threw into swam, they would find a husband within the year;-) ORT DER LEGENDE... Wenn man den Weg von der Kapelle Ste. Barbe hinuntersteigt, gelangt man zum "Heiligen Brunnen". Er beherbergt eine Statue der Hl. Barbara und stammt aus dem Jahr 1708. Man sagt, dass die einheimischen Mädchen den Brunnen zu Wahrsagungszwecken nutzten: wenn die Nadeln, die sie hineinwarfen, schwammen, würden sie innerhalb eines Jahres einen Ehemann finden;-)

Exceptional for its location and topography - HFF

27 Apr 2024 28 59 83
Chapelle Sainte-Barbe is a true architectural gem dating from the 15th century. It was built into the rock, dominating the river Ellé valley and offering a breathtaking view of the surrounding area. It was overcast that day, but a few years ago I was there on a summer morning, so a completely different picture emerges (1st PiP). EXCEPTIONNEL DE PART SA LOCALISATION ET SA TOPOGRAPHIE. La Chapelle Sainte-Barbe est un véritable joyau architectural du XVème siècle. Elle a été construite sur la roche, dominant ainsi la vallée de l'Ellé et offrant une vue imprenable sur les alentours. Ce jour-là, le temps était couvert, mais il y a quelques années, j'y étais un matin d'été, alors une tout autre image se présente (1° PiP). AUSSERGEWÖHNLICH AUFGRUND IHRER LAGE UND TOPOGRAFIE. Die Kapelle Sainte-Barbe ist ein wahres architektonisches Juwel aus dem 15. Jh. Sie wurde auf Felsen errichtet und überragt so das Tal des Ellé-Flusses und bietet einen atemberaubenden Blick auf die Umgebung. An diesem Tag war es bewölkt, aber vor ein paar Jahren war ich an einem Sommermorgen dort, so dass sich ein ganz anderes Bild ergab (1. PiP).

❀❀Je vous souhaite un joyeux 1er mai❀❀

10 Apr 2024 28 48 89
Le château Boucard est construit au XIVe siècle. Autrefois fortifié et entouré de douves, c'était le lieu où vivait le trésorier du chapitre de chanoines. Ensuite il est utilisé comme hospice jusqu'au XIXe siècle, avant d'accueillir un musée des traditions rurales. I WISH YOU A HAPPY 1st OF MAY. The "Boucard" castle was built in the 14th century. Formerly fortified and surrounded by a moat, it was the place where the treasurer of the chapter of canons lived. It was then used as a hospice until the 19th century, before becoming home to a museum of rural traditions. ICH WÜNSCHE EUCH EINEN SCHÖNEN 1. MAI. Die Burg "Boucard" wurde im 14. Jh. erbaut. Früher war sie befestigt und von einem Wassergraben umgeben, hier wohnte der Schatzmeister des Domherrenkapitels. Anschliessend diente es bis ins 19. Jh. als Hospiz, bevor es zu einem Museum für ländliche Traditionen wurde. >

Retour dans un autre temps.

12 Apr 2024 32 50 89
Parthenay est bien connue pour son vieux centre très bien conservé abritant de nombreuses maisons à pans de bois. Ville étape du chemin vers Saint-Jacques de Compostelle, on peut y admirer de nombreux édifices religieux du Moyen Âge. BACK IN ANOTHER TIME. Parthenay is well-known for its well-preserved old town centre with its many half-timbered houses. As a stopover town on the Pilgrim's Way to Santiago de Compostela, it boasts a number of religious buildings dating back to the Middle Ages. ZURÜCK IN EINE ANDERE ZEIT. Parthenay ist bekannt für seine gut erhaltene Altstadt mit ihren zahlreichen Fachwerkhäusern. Als Etappenstadt auf dem Jakobsweg verfügt sie über eine Reihe von religiösen Gebäuden aus dem Mittelalter.

The chatelain's bench - HBM

13 Apr 2024 18 30 53
Located in front of the castle of Montreuil-Bellay, for more information, click here. LE BANC DU CHÂTELAIN devant le château de Montreuil-Bellay. Plus d'informations ici DIE BANK DES SCHLOSSHERRN vor dem Schloss von Montreuil-Bellay. Weitere Informationen hier.

Dédiés à Saint-Jacques : pont et porte...

12 Apr 2024 37 25 107
... qui forment avec la rivière Thouet un tableau pittoresque. Bâtie sur un éperon rocheux, la cité médiévale de Parthenay séduit par son vieux patrimoine, les vestiges de l'ancien château, les remparts ponctués de tours, venelles sinueuses et jardins s’étageant en terrasses (typiques de l’époque médiévale). DEDICATED TO SAINT-JACQUES: BRIDGE AND GATEWAY... which form a picturesque cityscape, together with the river Thouet. Built on a rocky spur, the medieval town of Parthenay has a fascinating old heritage, with the remains of the ancient castle, ramparts dotted with towers, winding alleys and terraced gardens (typical of the medieval period). DEM HEILIGEN JACQUES GEWEIHT : BRÜCKE UND TOR... die mit dem Fluss Thouet ein malerisches Bild bilden. Die auf einem Felsvorsprung errichtete mittelalterliche Stadt Parthenay besticht durch ihr altes Kulturerbe, die Überreste der alten Burg, die mit Türmen gespickten Stadtmauern, die verwinkelten Gassen und die terrassenförmig angelegten Gärten (typisch für das Mittelalter).

Pompous fence - HFF

11 Apr 2024 28 34 83
This stone and brick Louis XIII-style orangery with formal gardens was an outbuilding of the old château, built between 1632 and 1634. Today it is a venue for numerous cultural events and can also be hired out for family events. CLÔTURE POMPEUSE. Cette orangerie en pierre et brique de style Louis XIII avec un jardin à la française était une dépendance de l'ancien château, construite de 1632 à 1634. Aujourd'hui c'est un lieu pour de nombreuses manifestations culturelles et peut être aussi louée pour des évènements familiaux. POMPÖSER ZAUN. Diese Orangerie aus Stein und Ziegeln im Stil Louis XIII. mit einem Garten im französischen Stil war ein Nebengebäude des alten Schlosses und wurde von 1632 bis 1634 erbaut. Heute ist es ein Ort für zahlreiche kulturelle Veranstaltungen und kann auch für Familienfeiern gemietet werden.

Le long des rives de la Sèvre Niortaise...

11 Apr 2024 37 52 105
... on découvre un trésor de petit patrimoine, maisons en pierre et manoirs idylliques, lavoirs pittoresques et ponts anciens créent une atmosphère enchantée. C’est un véritable plaisir de se promener le long de la rivière et d’admirer ces témoignages du passé. ALONG THE BANKS OF THE "SÈVRE NIORTAISE"... you'll discover a treasure trove of small heritage features, idyllic stone houses and manors, picturesque wash-houses and ancient bridges create an enchanting atmosphere. It's a real pleasure to stroll along the river and admire these testimonies to the past. ENTLANG AM UFER DER "SÈVRE NIORTAISE"... entdeckt man eine Fundgrube an kleinen Sehenswürdigkeiten, idyllische Steinhäuser und Landsitze, malerische Waschhäuser und alte Brücken schaffen eine zauberhafte Atmosphäre. Es ist ein wahres Vergnügen, am Fluss entlang zu wandern und diese Zeugnisse der Vergangenheit zu bewundern.

Puits d'Enfer

11 Apr 2024 32 52 88
C'est ainsi que s'appelle cette chute d'eau plutôt paisible, mais une légende dit qu’un paysan ayant traversé les eaux tumultueuses avec sa charrette fut emporté et disparut à jamais dans "le Puits d'Enfer"... Aujourd'hui c'est un havre de paix, mais il faut avoir une bonne condition physique et de bonnes chaussures pour découvrir ce site escarpé et pittoresque. Un sentier conduit au cœur de la nature, en bordure d'un ruisseau et de sa chute d’eau. HELL'S WELL. This is the name of this rather peaceful waterfall, but legend has it that a peasant who crossed the tumultuous waters with his cart was swept away and disappeared forever in the "Hells's well"... Today it is a haven of peace, but you need to be in good physical condition and have good shoes to discover this steep and picturesque site. A path leads into the heart of nature, beside a stream and its waterfall. HÖLLENBRUNNEN. So wird dieser eher friedliche Wasserfall genannt, aber eine Legende besagt, dass ein Bauer, der mit seinem Karren durch das tosende Wasser fuhr, mitgerissen wurde und für immer im "Höllenbrunnen" verschwand... Heute ist es eine Oase der Ruhe, aber man braucht eine gute Kondition und gutes Schuhwerk, um diesen steilen und malerischen Ort zu erkunden. Ein Pfad führt mitten durch die Natur, an einem Bach und seinem Wasserfall vorbei.

Built over a source - HBM

10 Apr 2024 23 44 84
Saint-Jean-Baptiste church in Jazeneuil is a fine example of a 12th-century Romanesque building. It is built over a spring that flows into the washhouse, the so-called Saint-Macou fountain, whose waters feed it before flowing into the River Vonne. The wash house with its crystal-clear water is located under the roof, which you can see here. CONSTRUITE SUR UNE SOURCE. L'église Saint-Jean-Baptiste de Jazeneuil est un bel exemple d'édifice roman du XIIe siècle. Elle est construite sur une source qui s'écoule dans le lavoir, c'est la fontaine dite de Saint-Macou dont les eaux l'alimentent avant de rejoindre la rivière Vonne. Le lavoir, avec ses eaux cristallines, se trouve sous le toit, que l'on peut voir ici. ÜBER EINER QUELLE ERRICHTET. Die Kirche Saint-Jean-Baptiste in Jazeneuil ist ein schönes Beispiel für ein romanisches Gebäude aus dem 12. Jh. Sie wurde auf einer Quelle errichtet, die in ein altes Waschhaus fliesst. Es handelt sich um den sogenannten Saint-Macou-Brunnen, der es mit Wasser versorgt, bevor es in den Fluss Vonne fliesst. Das Waschhaus befindet sich mit seinem kristallklaren Wasser unter dem Dach, das man hier sehen kann.

Une église qui a de l'allure...

11 Apr 2024 36 54 118
L'église Saint-Héray est construit au XVe siècle mais possède des contreforts d'angles et une façade sobre, typiques du roman poitevin. Au XVIIe siècle un couvent de Dames bénédictines aujourd'hui disparu était attenant. A CHURCH WITH STYLE... Saint-Héray church was built in the 15th century, but features corner buttresses and a sober facade, typical of the Poitevin Romanesque style. In the 17th century, it was adjoined by a convent of Benedictine nuns, which has now disappeared. EINE KIRCHE MIT STIL... Die Kirche Saint-Héray wurde im 15. Jh. erbaut, besitzt jedoch Eckstrebepfeiler und eine schlichte Fassade, die typisch für die Poitou-Romanik sind. Im 17. Jh. war ein heute nicht mehr existierendes Kloster der Benediktinerinnen angebaut.

A restaurant of a different kind - HFF

10 Apr 2024 38 68 117
In a sumptuous setting rich in history, and in a Gothic architectural style blended with the Renaissance, the Restaurant "Château de Marconnay" offers a menu composed of traditional dishes . The castles dates back to the 15th century and is a perfect example of a small feudal fortress. It is surrounded by a moat with the remains of a drawbridge. UN RESTAURANT PAS COMME LES AUTRES. Dans un cadre somptueux et riche en histoire, et dans un style architectural gothique mélangé à la Renaissance, le Restaurant "Château de Marconnay" propose une carte de menus composés de plats traditionnels . Le château date du XVe siècle et est un exemple parfait de la petite forteresse féodale. Il est entouré de douves avec les vestiges d'un pont levis. EIN RESTAURANT DER BESONDEREN ART. In einer prächtigen, geschichtsträchtigen Umgebung und in einem mit Renaissance vermischten gotischen Baustil bietet das Restaurant "Château Marconnay" eine Menükarte mit traditionellen Gerichten an . Die Burg stammt aus dem 15. Jh. und ist ein perfektes Beispiel für eine kleine feudale Festung, umgeben von einem Wassergraben mit den Überresten einer Zugbrücke.

On dirait un décor de théâtre...

09 Apr 2024 46 78 156
... mais ce n'en est pas un, c'est l'ancienne entrée fortifiée dans la cité historique de Lusignan. A travers une ruelle étroite on arrive à l'église de style romane du XIe siècle, aux vieilles halles et aux ruines du châteaux (autrefois le plus grand château fort de France). IT LOOKS LIKE A THEATRE SET... but it's not, it's the former fortified entrance to the historic town of Lusignan. A narrow street leads to the 11th-century Romanesque church, the old covered market and the ruins of the castle (once the largest fortress in France). ES SIEHT AUS WIE EINE THEATERKULISSE... ist aber keine, sondern der frühere befestigte Eingang in die historische Stadt Lusignan. Durch eine enge Gasse gelangt man zur Kirche im romanischen Stil aus dem 11. Jh., zu den alten Markthallen und den Ruinen der Burg (einst die grösste Festung Frankreichs).

Maison de pays typique dans le Poitou

08 Apr 2024 33 56 123
Typical country house in the Poitou region Typisches Landhaus in der Region Poitou

Isn't that inviting? - HBM

08 Apr 2024 25 58 93
In a village to the north of Saumur, with a beautiful square around the 11th-century Romanesque church of Saint-Évroult and its surprising pinecone bell tower. N'EST-CE PAS TENTANT ? Dans un village au nord de Saumur, avec une belle place autour de l'église romane Saint-Évroult du XIe siècle et son surprenant clocher en pomme de pin. SIEHT DAS NICHT VERLOCKEND AUS ? In einem Dorf nördlich von Saumur mit einem schönen Platz rund um die romanische Kirche Saint-Evroult aus dem 11. Jh. mit ihrem erstaunlichen "Tannenzapfen" -Glockenturm.

Bonjour coloré d'Erquy

30 Mar 2024 54 84 198
Je vous dis "à bientôt", dans dix jours environ... COLOURFUL GREETINGS FROM ERQUY. See you soon, in ten days or so... BUNTE GRÜSSE AUS ERQUY. Ich sage euch "bis bald", in zehn Tagen oder so...

1429 items in total