Christa1004's photos

800 mètres carrés, c'est tout...

23 Jun 2022 22 17 42
Port Racine (du nom d’un corsaire sous Napoléon) est le plus pittoresque des ports de la Hague dans le Cotentin. Il est aussi réputé comme étant le plus petit port de France avec une surface de 800m2 et une ouverture entre les deux jetées de 11m ! Les barques de pêcheurs sont rangées parallèlement les unes aux autres, amarrées à des cordages tendus d’une jetée à l’autre, afin de gagner de la place dans ce si petit espace. 800 SQUARE METER, THAT'S ALL... Port Racine (named after a corsair under Napoleon) is the most picturesque of the ports of La Hague in the Cotentin. It is also reputed to be the smallest port in France with an area of 800m2 and an opening between the two piers of 11m! The fishing boats are lined up parallel to each other, moored to ropes stretched from one jetty to the other, in order to save space in such a small space. 800 QUADRATMETER, DAS IST ALLES. Port Racine (benannt nach einem Korsaren unter Napoleon) ist der malerischste der Häfen von La Hague im Cotentin. Es gilt auch als der kleinste Hafen Frankreichs mit einer Fläche von 800 m2 und einer Öffnung zwischen den beiden Piers von 11 m! Die Fischerboote sind parallel aneinandergereiht, an Seilen vertäut, die von einem Steg zum anderen gespannt sind, um auf so engem Raum Platz zu sparen.

In every boat there is a bench - HBM

23 Jun 2022 23 20 44
Dans chaque barque il y a un banc. In jedem Boot gibt es eine Bank.

Belles façades.

24 Jun 2022 23 35 55
A Guernesey, les devantures de commerce sont particulièrement accueillantes. Ici un pub, un restaurant de fruits de mer et un magasin de cannabis. BEAUTIFUL FRONT SIDES. In Guernsey, the shop fronts are particularly welcoming. Here a pub, a seafood restaurant and a cannabis shop. SCHÖNE FASSADEN. In Guernsey sind die Geschäftsfronten besonders einladend. Hier ein Pub, ein Restaurant für Meeresfrüchte und ein Cannabisladen.

La proue de la forteresse

24 Jun 2022 36 46 95
À l’entrée du port s’élève le château-fort de Cornet, une forteresse du XIIIe siècle dans la mer. Ses murs se souviennent des corsaires et autres aventuriers qui ont navigué en ces eaux. THE BOW OF THE FORTRESS. At the entrance to the port stands Castle Cornet in the sea, a 13th century fortress. Its walls remember the corsairs and other adventurers who sailed these waters. DER BUG DER FESTUNG. Am Eingang zum Hafen steht die Burg Cornet im Meer, eine Festung aus dem 13. Jh. Seine Mauern erinnern an die Korsaren und andere Abenteurer, die diese Gewässer besegelten.

Un morceau de France tombé dans la mer et ramassé…

24 Jun 2022 31 54 92
C'est ainsi que Victor Hugo décrit l'île de Guernesey, une des îles Anglo-Normandes à 32 km des côtes du Cotentin. L’île de Guernesey est un monde à part : ici, on n’est pas anglais, mais normand. Vestige du duché de Normandie, Guernesey ne fait pas partie du Royaume-Uni, ni de l’UE. Grâce à la présence du Gulf Stream elle profite d'un climat océanique tempéré, on voit partout des palmiers, étalant leurs larges feuilles comme des éventails. A PIECE OF FRANCE FALLEN INTO THE SEA AND PICKED UP BY ENGLAND... This is how Victor Hugo describes the island of Guernsey, one of the Channel Islands 32 km from the coast of Cotentin. The island of Guernsey is a world apart: here, we are not English, but Norman. A remnant of the Duchy of Normandy, Guernsey is not part of the United Kingdom or the EU. Thanks to the presence of the Gulf Stream it enjoys a temperate oceanic climate, you can see palm trees everywhere, spreading their large leaves like fans. EIN STÜCK FRANKREICH, DAS INS MEER GEFALLEN IST UND VON ENGLAND AUFGELESEN WURDE... So beschreibt Victor Hugo die Insel Guernsey, eine der Kanalinseln, 32 km von der Küste des Cotentin entfernt. Die Insel Guernsey ist eine Welt für sich: hier ist man kein Engländer, sondern Normanne. Als Überbleibsel des Herzogtums Normandie ist Guernsey weder Teil des Vereinigten Königreichs noch der EU. Dank des Golfstroms geniesst es ein gemässigtes ozeanisches Klima, man kann überall Palmen sehen, die ihre grossen Blätter wie Fächer ausbreiten.

Meeting with Victor Hugo - HBM

24 Jun 2022 18 38 65
It was in Guernsey in his Hauteville House that Victor Hugo lived in exile from 1856 to 1870, after opposing the coup d'etat and the dictatorship of Napoleon III. He wrote there among others "Les Miserables". A small romantic-style garden still contains the oak planted by the writer in 1870 in honor of the "United States of Europe". R-V AVEC VICTOR HUGO. C’est à Guernesey dans sa demeure de Hauteville House que Victor Hugo vécut en exil de 1856 à 1870, après s’être opposé au coup d’État et à la dictature de Napoléon III. Il y a écrit entre autres "Les Misérables". Un petit jardin de style romantique contient toujours le chêne planté par l’écrivain en 1870 en l’honneur des "États-Unis d’Europe". TREFFEN MIT VICTOR HUGO. Auf Guernsey lebte Victor Hugo in seinem Hauteville House von 1856 bis 1870 im Exil, nachdem er sich dem Staatsstreich und der Diktatur Napoleons III widersetzt hatte; er schrieb dort u.a. "Les Miserables". In einem kleinen romantischen Garten steht noch die Eiche, die der Schriftsteller 1870 zu Ehren der "Vereinigten Staaten von Europa" gepflanzt hat.

Il ne reste preque plus rien...

14 Jun 2022 32 50 103
...de ce château nommé Bois-Frou. Seul au milieu des près qui étaient autrefois de somptueux jardins, ses ruines ouvrent les portes de l’imagination pour reconstituer une demeure disparue... Ses origines remontent au XIVe siècle, ensuite il fut transformé en château de style Renaissance après la guerre de 100 ans, en partie entourée de douves, avec un pont-levis, 4 tours au coins de la principale cour et de magnifiques jardins d'eau. Lors de travaux en 1966, deux sarcophages sont découverts dont l'un contient un cœur embaumé ! THERE'S ALMOST NOTHING LEFT of this castle named Bois-Frou. Alone in the middle of the meadows which were once sumptuous gardens, its ruins open the doors of the imagination to reconstruct a disappeared residence... Its origins date back to the 14th C., then it was transformed into a Renaissance style castle after the 100-years-war, partly surrounded by a moat, with a drawbridge, 4 towers at the corners of the main courtyard and beautiful water gardens. During works in 1966, two sarcophagi were discovered, one of which contained an embalmed heart! ES IST FAST NICHTS MEHR ÜBRIG von diesem Schloss namens Bois-Frou. Allein inmitten der Wiesen, die einst prächtige Gärten waren, öffnen seine Ruinen der Fantasie die Türen, um eine verschwundene Residenz zu rekonstruieren... Seine Ursprünge gehen auf das 14. Jh. zurück, dann wurde es nach dem 100-jährigem Krieg in ein Schloss im Renaissancestil umgewandelt, teilweise von einem Wassergraben umgeben, mit einer Zugbrücke, 4 Türmen an den Ecken des Haupthofs und herrlichen Wassergärten. Bei Arbeiten im Jahr 1966 wurden zwei Sarkophage entdeckt, von denen einer ein einbalsamiertes Herz enthielt !

Good activity in hot weather - HBM

14 Jun 2022 26 40 95
And that day in good company to visit Lassay Castle... BONNE ACTIVITE PAR TEMPS CHAUD, et ce jour-là en bonne compagnie pour visiter le château de Lassay... GUTE AKTIVITÄT BEI HEISSEM WETTER, und an diesem Tag in guter Gesellschaft zur Besichtigung der Burg Lassay...

Le pont du héro

11 Jun 2022 51 82 168
C'est le pont Mac-Racken construit en 1824 (à l'origine Pont d'Orléans). La dénomination actuelle est un hommage au sergent James Mac-Racken qui, dans la nuit du 5 août 1944, a désamorcé les 15 caisses de dynamite que les Allemands avaient placées sur le pont. Des trois ponts qui existaient à ce moment en ville, c'est le seul qui subsiste après guerre. THE BRIDGE OF THE HERO. It's Mac-Racken bridge built in 1824 (originally Pont d'Orléans). The current name is a tribute to Sergeant James Mac-Racken who, on the night of August 5, 1944, defused the 15 cases of dynamite that the Germans had placed on the bridge. Of the three bridges that existed at that time in the city, this is the only one that remain after the war. DIE BRÜCKE DES HELDEN. Es ist die 1824 erbaute Mac-Racken-Brücke (ursprünglich Pont d'Orléans). Der heutige Name ist eine Hommage an Sergeant James Mac-Racken, der in der Nacht des 5. August 1944 die 15 Dynamitkisten entschärfte, die die Deutschen auf der Brücke platziert hatten. Von den drei Brücken, die es damals in der Stadt gab, ist diese die einzige, die nach dem Krieg erhalten bleibt.

Door from the past - HFF

11 Jun 2022 34 68 116
The fortified castle of Mayenne (from the 10th century) was built in medieval military style on a rocky promontory and dominates the old town. At the end of the 20th century, renovation work was undertaken. They allowed to discover brick arcades from the Carolingian period. This discovery is major, because the Carolingian military buildings still visible are extremely rare in Europe. LA PORTE DU PASSÉ. Le château fort de Mayenne (à partir du Xe s.) est de style militaire médiéval, érigé sur un promontoire rocheux et domine la vieille ville. A la fin du XXè siècle des travaux de rénovation sont entrepris. Ils permettent de découvrir des arcades en brique de l'époque carolingienne. Cette découverte est majeure, car les édifices militaires carolingiens encore visibles sont extrêmement rares en Europe. TOR AUS DER VERGANGENHEIT. Die befestigte Burg von Mayenne (ab 10. Jh.) wurde im mittelalterlichen Militärstil auf einem Felsvorsprung errichtet und dominiert die Altstadt. Ende des 20. Jh. werden Renovierungsarbeiten durchgeführt. Dabei entdeckt man Backsteinarkaden aus der Karolingerzeit. Diese Entdeckung ist bedeutend, denn die noch sichtbaren karolingischen Militärbauten sind in Europa äusserst selten.

La brume du soir

12 Jun 2022 32 50 110
Evening haze. Abenddunst.

Une image qui fait réfléchir...

07 May 2022 28 56 122
J'ai toujours hésité à photographier de telles scènes, car je pense qu'elles sont toujours un "exercice de funambule" : on peut facilement "esthétiser" la misère pour qu'elle devienne du folklore ! Mais cette fois c'est particulièrement expressif puisque la personne regarde son laptop d'un certain prix... A THOUGHT-PROVOKING IMAGE. I have always hesitated to photograph such scenes because I think that they are always a “tightrope exercise”: one can easily "aestheticize" misery so that it becomes folklore ! But this time it's particularly expressive because the person is looking at an expensive laptop... EIN BILD, DAS ZUM NACHDENKEN ANREGT. Ich scheue mich immer, solche Szenen abzulichten, denn ich finde, sie sind immer eine Gratwanderung : leicht wird hier das Elend "ästhetisiert" und wird zur Folklore ! Aber diesmal ist es besonders ausdrucksstark, da die Person einen teuren Labtop vor sich hat...

West facade - HBM.

16 May 2022 19 38 103
The St Évroult church is a Romanesque church from the 11th and 12th centuries and classified as a historical monument. LA FACADE OUEST. L'église St Évroult est une église Romane des XI et XII ème siècles et classée monument historique. DIE WESTFASSADE. Die Kirche St. Évroult ist eine romanische Kirche aus dem 11. und 12. Jh. und steht unter Denkmalschutz.

Les anciens thermes

12 May 2022 32 42 123
Seule station thermale de l’Aude et du pays cathare, la réputation de Rennes-les-Bains est connue depuis l’exploitation des eaux thermales par les Gallo-Romains . OLD THERMAL BATHS. The only spa resort in the Aude department and Cathar region, Rennes-les-Bains has been known since the Gallo-Romans exploited the thermal waters. ALTE THERMEN. Rennes-les-Bains, der einzige Kurort im Departement Aude und dem Land der Katharer, ist seit der Nutzung des Thermalwassers durch die Gallo-Römer bekannt.

Balcony fences - HFF

12 May 2022 31 64 106
Old houses on the bank of the Sals. There are five hot springs along this river, the water temperature of which varies between 34° and 44°C. "CLÔTURES" DE BALCON. Maisons anciennes au bord de la Sals. Il y a cinq sources chaudes le long de cette rivière dont la température de l'eau varie entre 34° et 44°C. "BALKON"ZÄUNE". Alte Häuser am Ufer der Sals. Entlang dieses Flusses gibt es fünf heisse Quellen, deren Wassertemperatur zwischen 34° und 44°C schwankt.

Entre les arbres dans la lumière vespérale...

09 May 2022 29 32 121
"Notre Dame de l'Assomption" à Quillan est mentionnée dès 930. C'est une église de style roman du XIVème siècle, qui fût restaurée au XVIIème siècle puis agrandie et transformée au XIXème siècle. Le clocher est une tour carrée d'une trentaine de mètres, coiffée d'un toit pyramidal avec des fenêtres plein cintres géminés. BETWEEN THE TREES IN THE EVENING LIGHT... "Our Lady of the Assumption" in Quillan is mentioned as early as 930. It is a Romanesque style church from the 14th century, which was restored in the 17th century then enlarged and transformed in the 19th century. The bell tower is a square tower of about 30 m, topped with a pyramidal roof with semi-circular double arched window. ZWISCHEN DEN BÄUMEN IM ABENDLICHT... "Notre Dame de l'Assomption" in Quillan wird bereits 930 erwähnt. Es handelt sich um eine Kirche im romanischen Stil aus dem 14. Jh., die im 17. Jh. restauriert und im 19. Jh. erweitert und umgebaut wurde. Der Glockenturm ist ein quadratischer Turm von etwa 30 m Höhe, gekrönt von einem pyramidenförmigen Dach mit halbrunden Doppelbogenfenstern.

Stone bench with real cushions - HBM

09 May 2022 27 48 112
Banc de pierre avec vrais coussins... Steinbank mit richtigen Kissen...

Une affaire pointue...

14 May 2022 30 42 103
... avec fruits de palmier. A spiky affair, with fruits of palm tree. Eine pieksige Angelegenheit, mit Früchten der Palme.

1046 items in total