Christa1004's photos

La soirée continue...

26 Jul 2020 48 66 385
... et un peu plus tard le tableau du ciel s'est montré ainsi. THE EVENING CONTINUES... .. .. and a little later the sky "painting" appeared like this. DER ABEND GEHT WEITER .. und wenig später zeigte sich das Himmelsbild so.

Amazing sky...

26 Jul 2020 31 34 296
... with these field of fleecy clouds. CIEL ETONNANT avec ce champ de nuages moutonnées. TOLLER HIMMEL mit diesem Feld von Schäfchenwolken.

Ciel apocalyptique

08 Jul 2020 40 48 268
Ce soir-là le ciel était chargé de nuages, une magnifique toile de fond pour la vieille église Saint-Nicolas de Barfleur. APOCALIPTIC SKY - that evening the sky was laden with clouds, a wonderful background image for the old church Saint-Nicolas in Barfleur. APOKALYPTISCHER HIMMEL - an jenem Abend war der Himmel mit Wolken beladen, ein wunderbares Hintergrundbild für die alte Kirche Saint-Nicolas in Barfleur.

On se croirait en Irlande... HFF

10 Jul 2020 33 60 302
.. avec ces murets de pierres sèches. IT FEELS LIKE IRELAND .. with these dry stone walls. ES SIEHT AUS WIE IN IRLAND... mit diesen Trockenmauern.

Prochaine approche : dans 6800 ans...

07 Jul 2020 27 48 367
NEOWISE photographiée au matin du 7/7/20 par Cyril Calvet , depuis le belvédère catalan de Força Real. Hier soir nous étions dehors à la recherche de la comète NEOWISE, nous l'avons vu vers 23:30 sous la Grande Ourse. Superbe spectacle sur le ciel nocturne de ce corps céleste, visible à l’œil nu, mais mieux encore avec une paire de jumelles. J'ai raté mes photos (!!), alors je vous poste celle-ci, prise par Cyril Calvet dans les Pyrénées orientales. NEXT APPROACH: IN 6800 YEARS ... Last night we were outside looking for the comet NEOWISE, and we saw him around 11:30 pm under the Big Dipper. Superb spectacle of this celestial body on the night sky, visible to the naked eye, but better still with a pair of binoculars. As I took only bad photos (!!), I'm posting this one, taken by Cyril Calvet in the Eastern Pyrenees. NÄCHSTE ANNÄHERUNG : IN 6800 JAHREN ... Letzte Nacht waren wir draussen und haben nach dem Kometen NEOWISE Ausschau gehalten, wir haben ihn gegen 23:30 Uhr unter dem Grossen Wagen entdeckt. Wunderbares Schauspiel dieses Himmelskörpers am Nachthimmel, mit blossem Auge sichtbar, aber noch besser mit einem Fernglas. Meine Foto sind nichts geworden (!!), also poste ich dieses von Cyril Calvet in den östlichen Pyrenäen.

Un p'tit coin idyllique...

09 Jul 2020 31 34 230
... à Barfleur qui porte le label des "plus beaux villages de France". AN IDYLLIC LITTLE CORNER... in Barfleur - little town which carries the label of "the most beautiful villages of France". EINE IDYLLISCHE KLEINE ECKE... in Barfleur - Städtchen das das Label eines "der schönsten Dörfer Frankreichs" trägt.

Rouille qui coule... HFF

09 Jul 2020 29 52 275
Petit, petit frère de Gatteville (..), le Phare de St-Vaast-la-Houge dont la hauteur est de 5 m est situé au bout de la jetée du Saint Vaast, en face de l'île de Tatihou. RUST HAS LEAKED... Little, little brother of Gatteville (..), the lighthouse of St-Vaast-la-Houge whose height is 5 m is located at the end of the pier of Saint Vaast, opposite the island of Tatihou. ROST IST "AUSGELAUFEN"... Kleiner, kleiner Bruder von Gatteville (..), der Leuchtturm von St-Vaast-la-Houge mit einer Höhe von 5 m befindet sich am Ende des Piers von Saint Vaast gegenüber der Insel Tatihou.

Second tallest lighthouse in Europe

11 Jul 2020 31 34 247
The Gatteville lighthouse signals the strong currents of the Pointe de Barfleur. At 75m, it's the 2nd tallest lighthouse in Europe. Its "numbers" are 365 - 52 - 12: as many steps as days in the year, as many windows as weeks and as many levels (represented by the number of front windows) as months. Le phare de Gatteville signale les forts courants de la pointe de Barfleur. Avec ses 75m, c'est le 2° plus haut phare d'Europe. Ses "chiffres" sont 365 - 52 - 12 : autant de marches que de jours dans l'année, autant de fenêtres que de semaines et autant de niveaux (représentés par le nombre de fenêtres en façade) que de mois. Der Leuchtturm von Gatteville signalisiert die starken Strömungen der Pointe de Barfleur. Mit 75 m ist es der 2. höchste Leuchtturm Europas. Seine "Zahlen" sind 365 - 52 - 12 : so viele Stufen wie Tage im Jahr, so viele Fenster wie Wochen und so viele Stockwerke (dargestellt durch die Anzahl der Frontfenster) wie Monate.

Fence with ocean - HFF

On dirait des perruques colorées...

09 Jul 2020 25 38 237
... Sur les ports de pêches on voit tout un enchevêtrement de chaluts, de filets, de cordes. Looks like colorful wigs...On the fishing ports you can see a whole tangle of trawls, nets and ropes. Sieht aus wie bunte Perücken... In den Fischereihäfen sieht man ein ganzes Gewirr von Schleppnetzen, Netzen und Seilen.

...where elements of nature are imbued with feelin…

11 Jul 2020 21 31 252
The Cotentin landscape is characterized by the diversity of the coasts. ... où les éléments de la nature sont imprégnés de sentiment. Le paysage du Cotentin est caractérisé par la diversité des côtes. ...wo die Elemente der Natur von Gefühlen durchdrungen sind. Die Landschaft des Cotentin ist geprägt von der Vielfalt der Küsten.

Bord de mer pour artistes peintres...

10 Jul 2020 32 34 263
... ou pour photographes. ... Seaside for painters, or for photographers. ... Meer für Maler, oder für Fotografen.

Evening in a sleepy village...

04 Jul 2020 18 32 227
The church Notre-Dame-de-l'Assomption dates from the 15th century, its choir was renovated in the 16th century; just like the granite well which belonged to the lords of Averton whose castle has disappeared since a long time. Just across the street is a small inn where you can eat a wonderful meal (see PiPs). L'église "Notre-Dame-de-l'Assomption" date du 15e siècle, son chœur a été rénové au 16e siècle; tout comme le puits en granite ayant appartenu aux seigneurs d'Averton dont le château a disparu depuis longtemps. Juste en face se trouve une petite auberge où l'on peut manger merveilleusement bien. (voir PiPs). Die Kirche "Notre-Dame-de-l'Assomption" stammt aus dem 15. Jh., ihr Chor wurde im 16. Jh. renoviert; genau wie der Granitbrunnen, der den Herren von Averton gehörte, deren Burg schon lange verschwunden ist. Genau gegenüber liegt ein kleines Gasthaus, wo man wunderbar essen kann (siehe PiPs).

Embellished with flowers

You're always welcome here - HFF

26 Jun 2020 25 44 201
Ici, vous êtes toujours les bienvenus. Hier ist man immer willkommen.

Petite maison de sorcière...

28 Jun 2020 24 32 241
... ou comment embellir un crépi gris et moche ! Little witch house... or how to embellish a grey and ugly facade coating! Kleines Hexenhaus ... oder wie man einen grauen, hässlichen Verputz verschönert !

Au pied du château...

22 Jun 2020 24 42 244
... le château de La Palice (12ème - 16ème s.) est toujours habité par la même famille depuis 1430 ! At the foot of the castle (12th - 16th C.) which is always inhabited by the same family since 1430! Am Fusse des Schlosses (12. - 16. Jh.), das seit 1430 noch von derselben Familie bewohnt wird !

Vestiges du passé

18 Jun 2020 26 40 263
La petite cité de Saint-Sauveur-en-Rue a prospéré au Moyen-Age, lorsque le Col du Tracol (1030 m) était le passage obligé pour les marchands. Il est depuis longtemps un point de passage entre le Forez et le Velay et a été emprunté par les pèlerins de St-Jacques-de-Compostelle (Via Gebennensis). St-Sauveur se trouvait alors sur un axe majeur, appelé la "Route du Sel", qui desservait toute la moitié nord de la Haute-Loire et le nord de l’Ardèche, de la Drôme et de l’Isère. Il reste quelques vestiges des fortifications d’alors : une tour de guet et la "PORTE DE LA VIALLE" en ogive datant du XIVe ou XVe siècle (symbole du prieuré bénédictin créé en 1061). Le petit lavoir est bordé sur deux côtés par la pierre à laver est alimenté par un bassin monolithique qui reçoit l’arrivée d’eau et tient lieu de fontaine. REMAINS OF THE PAST: the small town of Saint-Sauveur-en-Rue flourished in the Middle Ages, when the Tracol pass (1030 m) was a mandatory passage for merchants. It has long been a crossing point between Forez and Velay and has been used by pilgrims from Santiago de Compostela (Via Gebennensis). St-Sauveur was then on a major axis, called the "Route du Sel" (salt road) which served the entire northern half of Haute-Loire and the north of Ardèche, Drôme and Isère. Some vestiges of the fortifications still remain: a watchtower and the "PORTE DE LA VIALLE" in warhead dating from the 14th or 15th century (symbol of the Benedictine priory created in 1061). The small washhouse is bordered on two sides by the washing stone, fed by a monolithic basin which receives the water supply and acts as a fountain.

1431 items in total