Einsamkeit pur - Pure solitude
Federgras in Nebellandschaft - Feather gras in mis…
Im Reich des Bibers - In the realm of the beaver -…
Kleine Struwwelpeter | Little tousle-heads
Sommerzeit = Fortpflanzungszeit / Summer time = Re…
Esparsetten-Widderchen / Crepuscular burnet
Glückswidderchen - Zygaena fausta
Mein Foto-Highlight dieses Sommers - My photo high…
Achtung Mimikry! Attention mimicry!
Zeit der Bläulinge - Time of the blues
Bienen-Ragwurz - Bee orchid - Ophrys apifera
Kleines Wiesenvögelchen - Coenonympha pamphilus -…
Es wird langsam Herbst - Autumn is slowly coming
Eine Insektenrarität - A really rare insect
Ein Nebeltag im Naturschutzgebiet - A foggy day in…
Eine alte Weinbergsmauer - An old vineyard wall
Endlich scheint die Sonne - Finally the sun is shi…
Einer der ersten Frühlingsboten - One of the first…
Frühlingssonne - Spring sun
Vom Aussterben bedroht - Threatened by extinction…
Die Wiese lebt (3) - The meadow is living (3)
Ein erfolgreicher Lauerjäger - Hunting from a high…
Ein Blick 230 Millionen Jahre zurück - A look 230…
Im Vogelschutzgebiet - In the bird sanctuary
Eine Landschaft für die Seele - A landscape for th…
Ins Land der Franken fahren - Travelling to the la…
Ein Morgen am Main - A morning at the river Main
Frühlingsboten - Heralds of spring
Er ist wieder da - He is back again
Die kleine Betrügerin - The little cheater
Sommerbeginn - Start of summer
Der Frühling wird eingeläutet - Spring is heralded
Käppchenmorchel - Die Pilzzeit beginnt - Cap Morel…
Buchfink: mir schmeckt's - Chaffinch: I like it
Hauhechel-Bläuling: Die erste Generation fliegt sc…
Ein seltener Gast - A very rare guest
Purpur-Fruchtwanze: bunt, aber gut getarnt - Black…
Gut getarnt - Well camouflaged
Eine Zauberwelt en miniature - A magical world in…
Die Königin der Frühjahrsblumen - The queen of spr…
Eine raffinierte Insektenfalle - A sophisticated i…
Waldsterben: menschengemacht - Forest dieback: man…
Waldsterben: klimabedingt - Forest dieback: climat…
Eine alte Weide erwacht zu neuem Leben - An old wi…
Nicht stören - Don't disturb - 2 PiP
Kleine Diamanten - Small diamonds
Massenvorkommen von Fliegenragwurz - A mass occure…
Morgentau - Morning dew
Behaarte Gesellen - Hairy guys
Der Frühling wird eingeläutet - The spring is rung…
Frühlingsanfang - Beginning of spring - PiP
Nur noch ein Schatten seiner selbst - Only a shado…
Schwingendes Grasland mit sterbender Weide - Swing…
Es wird schon wieder Herbst - It's going to be aut…
Polyommatus coridon - Eine kleine Schönheit - A sm…
Kohlbachtal: Üppige Natur - Luxuriant nature
Frühlings-Adonisröschen - Spring pheasant's eye
April, der macht was er will! April, he'll do what…
Ganz schön haarig - Pretty hairy
Ein Frühlingsgruß ... A spring greeting ...
Vergänglichkeit - Everything is temporary, nothing…
Heckenpassage - Passage through a thorn hedge - HF…
Die Lebensader Frankens - The Lifeline of Francon…
Eine alte Weide stirbt - An old willow is dying
Septembermorgen - September morning - PiP
Morgentau - Morning dew
Nur fingernagelgroß - Just as large as a fingernai…
Himmelstränen - Teardrops from heaven - Les larmes…
Mitbrinsel aus einem Naturschutzgebiet - A present…
Noch im Wintermantel - Still in winter coat
Sanft geschwungen - Gently undulating - Doucement…
Gut getarnt - Well Camouflaged
Hau ab! Get off! Casse-toi!!
Schachbrettblumen - Fritillaria meleagris - mit Pi…
Frühlings-Adonisröschen - Adonis vernalis - Mit P…
Morgenstimmung in einem Naturschutzgebiet - Mornin…
Spiegelbilder - Mirror Images - Reflets
Ganz schön behaart - Pretty hairy - Tres poilu - P…
See also...
Pluie, Brume, Brouillard, Au dessus des nuages/Rain, Mist, Fog, Over the clouds /Regen, Nebel, Nebel/
Pluie, Brume, Brouillard, Au dessus des nuages/Rain, Mist, Fog, Over the clouds /Regen, Nebel, Nebel/
" A travers les champs, les forêts et les prairies "
" A travers les champs, les forêts et les prairies "
" Ambiance et lumière - Stimmung und Licht - Atmosphere and light - Ambiente e la luce"
" Ambiance et lumière - Stimmung und Licht - Atmosphere and light - Ambiente e la luce"
Bad Weather… Schlechtes Wetter …Mauvais temps ... mal tiempo
Bad Weather… Schlechtes Wetter …Mauvais temps ... mal tiempo
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
- Photo replaced on 01 Nov 2019
-
543 visits
Seltsam, im Nebel zu wandern ... Strange, to wander in the mist ...
Seltsam, im Nebel zu wandern (Hermann Hesse, 1905)
Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein,
Kein Baum sieht den anderen,
Jeder ist allein.
Voll von Freunden war mir die Welt,
Als noch mein Leben licht war;
Nun, da der Nebel fällt,
Ist keiner mehr sichtbar.
Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrinnbar und leise
Von allem ihn trennt.
Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamsein.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.
Im Nebel, by Hermann Hesse 1905 (english translation)
Strange, to wander in the mist!
Lonely, every bush and stone
No tree sees the other
Each one is alone.
Full of friends was my world,
When my life still was light;
Now that the mist falls,
They're no more in sight.
Truely, no-one is wise,
Who doesn't know the dark,
That inescapably, quietly,
Sets him apart.
Strange, to wander in the mist!
Life means to be on your own.
No man knows the other,
Each one is alone.
Translate into English
Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein,
Kein Baum sieht den anderen,
Jeder ist allein.
Voll von Freunden war mir die Welt,
Als noch mein Leben licht war;
Nun, da der Nebel fällt,
Ist keiner mehr sichtbar.
Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrinnbar und leise
Von allem ihn trennt.
Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamsein.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.
Im Nebel, by Hermann Hesse 1905 (english translation)
Strange, to wander in the mist!
Lonely, every bush and stone
No tree sees the other
Each one is alone.
Full of friends was my world,
When my life still was light;
Now that the mist falls,
They're no more in sight.
Truely, no-one is wise,
Who doesn't know the dark,
That inescapably, quietly,
Sets him apart.
Strange, to wander in the mist!
Life means to be on your own.
No man knows the other,
Each one is alone.
E. Adam G., Tanja - Loughcrew, Anne H, Gisela Plewe and 53 other people have particularly liked this photo
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Have a nice weekend.
It splendidly epitomizes Herman Hesse's poem!
Have a good weekend .
cammino club has replied to Armando Taborda clubGefärlich wird es insbesondere in den Bergen in Mooren etc, aber das sollte man ja Wissen.
cammino club has replied to Walter 7.8.1956 clubThank you for posting in the group
www.ipernity.com/group/magicalsunlight
Merci pour le groupe
www.ipernity.com/group/magicalsunlight
Da der Zaun bestimmt irgendwo im Nebel versteckt ist, HFF und ein schönes Wochenende!
Sign-in to write a comment.