Baking Paper Poem
IN DEFENSE OF NOTHING
THE FIRST LOOK
THE REVOLT OF THE BIRD HUNTERS
UNREAL HOUSE
TWILIGHT
WARNING SIGNAL
At the B and B
OUR MEGALOPOLIS
SERENADE TO RAIN
Dedicated to many Portuguese poets I know, with a…
Wet pebbles
USELESS POEM WITH MOUNTAIN
YOU SPEND THE NIGHT ON ME
SKY BURIAL
UNDER THE FIG TREE
NOBODY IS GUILTY
NIGHT RAIN
A FAMILY CEREMONY
The Portuguese Republic President
ABSOLUTE SILENCE
WORD NAVIGATION
When I have fears that I have to cease
Ana Cristina CESAR
THE LAND
The light surprised me in such a way that I went t…
SLEEPING
I don't know if God was ever needed for the Mankin…
You want to sleep: get rid of the noise, and
PORTABLE BARBECUE
BEACHCOMBER
NATIONAL GEOGRAPHIC
Weeper Capuchin
Seahorse
Golgona Anghel
PAINTING
THE IMPRECISE MELANCHOLY
CHEERS!
See also...
Group of the Visual Poets (2 photos/day, no invite needed :)
Group of the Visual Poets (2 photos/day, no invite needed :)
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
318 visits
LONELINESS
So many stones are thrown at me,
They no longer scare.
Fine, now, is the snare,
Among high towers a high tower.
I thank its builders: may
They never need a friend.
Here I can see the sun rise earlier
And see the glory of the day's end.
And often into the window of my room
Fly the winds of a northern sea,
A dove eats wheat from my hands…
And the Muse's sunburnt hand
Divinely light and calm
Finishes the unfinished page.
///
SOLIDÃO
Tantas pedras me são atiradas,
Não mais me assustam.
Bem, agora, é a armadilha,
Uma torre alta entre torres altas.
Agradeço aos seus construtores: nunca
Eles precisem duma amiga.
Daqui posso ver o sol nascer mais cedo
E a glória do fim do dia.
E muitas vezes na janela do meu quarto
Sopram os ventos do mar do norte,
Uma pomba come trigo das minhas mãos…
E a mão da Musa queimada pelo sol
Divinamente leve e calma
Acaba a página inacabada.
by Anna AKHAMATOVA (1889-1966), from "WHITE FLOCK", in "SELECTED POEMS", Edited by The Folio Society, London, 2016
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2019)
(photograph by Pavel LUKNITSKY, 1925; edited by Armando TABORDA)
They no longer scare.
Fine, now, is the snare,
Among high towers a high tower.
I thank its builders: may
They never need a friend.
Here I can see the sun rise earlier
And see the glory of the day's end.
And often into the window of my room
Fly the winds of a northern sea,
A dove eats wheat from my hands…
And the Muse's sunburnt hand
Divinely light and calm
Finishes the unfinished page.
///
SOLIDÃO
Tantas pedras me são atiradas,
Não mais me assustam.
Bem, agora, é a armadilha,
Uma torre alta entre torres altas.
Agradeço aos seus construtores: nunca
Eles precisem duma amiga.
Daqui posso ver o sol nascer mais cedo
E a glória do fim do dia.
E muitas vezes na janela do meu quarto
Sopram os ventos do mar do norte,
Uma pomba come trigo das minhas mãos…
E a mão da Musa queimada pelo sol
Divinamente leve e calma
Acaba a página inacabada.
by Anna AKHAMATOVA (1889-1966), from "WHITE FLOCK", in "SELECTED POEMS", Edited by The Folio Society, London, 2016
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2019)
(photograph by Pavel LUKNITSKY, 1925; edited by Armando TABORDA)
buonacoppi, , Nouchetdu38, and 4 other people have particularly liked this photo
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Muito obrigada, Armando!
Armando Taborda club has replied to J.Garcia clubArmando Taborda club has replied to Ulrich John clubArmando Taborda club has replied to cammino clubSign-in to write a comment.