8 favorites     12 comments    817 visits

See also...

Poems, poets and dreams Poems, poets and dreams


Photo and Poetry Photo and Poetry


Haiku and beyond Haiku and beyond


Poems Poems


See more...

Keywords

photo + text


Authorizations, license

Visible by: Everyone
All rights reserved

817 visits


The last elegy to the composer and pianist Bernardo SASSETTI (1970-2012)

The last elegy to the composer and pianist Bernardo SASSETTI (1970-2012)
oxalá it was raining, the door ingrown, the car driven into south, and there was a solar eclipse, or a dog runned over in the weepy paw. oxalá an angel had fallen, bleeding music, in the central square, joining the marbles of the wings, to feed children, insinuating that no one should die, during spring. oxalá that never was required to leave home, to see if the sea exists, if the cliffs are so high, if we were made to wave. If at least seagulls were like cats and creepers and came to explain the world's mysteries, the god statures. oxalá there was always a handrail, to hold our blindness, when we don't see that we are just a glass, pouring water, fragile and so deadly as any other bee, under rain. oxalá I knew how to rescue you from the ground, each time you fell down, lighting your hands, transferring my blood into you, sitting you at the piano, clapping hands.

///

oxalá tivesse chovido, a porta encravado, o carro guinado a sul, e havido um eclipse solar, ou um cão atropelado na pata flébil. oxalá tivesse caído um anjo, sangrando música, na praça central, juntando os berlindes das asas, para dar de comer às crianças, insinuando que ninguém devia morrer, durante a primavera. oxalá nunca fosse preciso sair de casa, para ver se o mar existe, se as escarpas são assim tão altas, se fomos feitos para minguar. se ao menos as gaivotas fossem como os gatos e as trepadeiras, e viessem explicar os mistérios do mundo, as estaturas de deus. oxalá houvesse sempre um corrimão, a segurar a nossa cegueira, quando não vemos que somos apenas um cálice, vertendo água, frágeis e tão mortais, como qualquer outra abelha, sob a chuva. oxalá soubesse como resgatar-te do chão, cada vez que caísses, iluminando-te as mãos, transferindo-te o meu sangue, sentando-te ao piano, batendo palmas.

by Daniel GONÇALVES, in "PEQUENO LIVRO DAS ELEGIAS", edição Companhia das Ilhas, Poesia, 2016

(English tranlated by Armando TABORDA, 2016)

(photo taken from Internet; edited by Armando TABORDA)

, .t.a.o.n., beverley, Christel Ehretsmann and 4 other people have particularly liked this photo


12 comments - The latest ones
 J.Garcia
J.Garcia club
Inesquescível!!!

Fotografia e palavras perfeitas, Armando
8 years ago. Edited 8 years ago.
Armando Taborda club has replied to J.Garcia club
Obrigado, Judite!
8 years ago.
 Malik Raoulda
Malik Raoulda club
Superbement rendu,bel hommage.
8 years ago.
Armando Taborda club has replied to Malik Raoulda club
Merci à toi, Malik!
8 years ago.
 Armando Taborda
Armando Taborda club
Thanks for fave, cammino!
8 years ago.
 Armando Taborda
Armando Taborda club
Thanks for fave, Lorenzo Salmonson!
8 years ago.
 Christel Ehretsmann
Christel Ehretsmann club
a great tribute to him...
8 years ago.
Armando Taborda club has replied to Christel Ehretsmann club
Indeed, Chistel! Thanks!

Bernardo S. was a great jazz's pianist
8 years ago.
 beverley
beverley
an interesting and rather intense portrait ... I like it !
8 years ago.
Armando Taborda club has replied to beverley
I thought you woul like the elegy in hommage of him, Bev! :)
8 years ago.
 Armando Taborda
Armando Taborda club
Thanks for fave, .t.a.o.n.!
8 years ago.
 Armando Taborda
Armando Taborda club
Je te remercie le fave, Christine!
8 years ago.

Sign-in to write a comment.