Я опубликовал эту статью в Ipernity
20.10.2009


молчание" - молодая женщина

Я есть тишина



[de - eo - fr - en - es - it - cn/eo - jap - kor]


Передо мной открывается лес
на небольшой пешеходной дорожке

1


Лесная идиллия - Uttewalder Grund

Внезапно - очень мягко -
кто-то ходит рядом со мной
"Кто ты и откуда? "
Я спрашиваю в изумлении

Я есть тишина

говорит она с улыбкой
"Я приехал из другой страны
далеко от своей страны"

"И куда ты хочешь пойти? " Я спрашиваю мягко

"Я хочу пойти к тебе - или...
если вам так больше нравится
Я хочу пойти к тебе".

"И почему именно ко мне? "
"Я легко могу сказать вам, что
мягко отвечает она.

" Вы живете в очень шумной стране.
люди громко кричат
машины громко кричат
даже фотографии громко кричат "

2

Переведено с помощью www.deepl.com/Translator (бесплатная версия)




счастье

"Вы правы - это действительно так".
Я говорю мягко.

"Вы видите - вот почему я пришел к вам".

Некоторое время мы молчим.
Ее сострадание трогает меня

3



Два желтых цветка


"Это так для многих людей", - говорю я.
"они страдают от шума
они разговаривают друг с другом
они больше не понимают друг друга.

Если ты хочешь прийти ко мне".
- робко спрашиваю я.
"Как это произойдет
ты войдешь в меня? "

"Так не пойдет", - отвечает она.
"Я слишком большой для тебя"

"Тогда все напрасно".
Я говорю с грустью

"Нет - нет - ничто не напрасно
- потому что -
Я открываю себя для тебя".

4




Любовь и комфорт - amo kaj konsolo


И тело, и душа, и дух
погружаться в
в согревающую оболочку
тишина



Текст и фотографии Аlbert Jäger
Я написал эту статью в 1996 году
на южной окраине Мюнхена
Скульптура выполнена Ральфом Зикерманном
Скорбящие