Autumn's splendor
Colours in the city - HBM
|
|
|
|
This is the title for the image I had the intention to post as my main photo - but there was no bench;-)) So it became the 2nd PiP and I have the pleasure to introduce you my Monday bench. The first PiP shows the old bridge over an affluent.
COULEURS DANS LA VILLE. C'est le titre de l'image que j'avais l'intention de poster comme photo principale - mais il n'y avait pas de banc ;-)) C'est donc devenu le 2e PiP, et j'ai le plaisir de vous présenter mon banc du lundi. Le premier PiP montre le vieux pont sur un affluent de la Sarthe.
FARBEN IN DER STADT. Das ist der Titel für das Bild, das ich eigentlich als Hauptfoto posten wollte - aber es gab keine Bank;-)) Also wurde es das 2.PiP, und ich habe das Vergnügen, euch meine Montagsbank vorzustellen. Das erste PiP zeigt die alte Brücke über einen Nebenfluss der Sarthe.
Hier, lors d'une promenade autour du lac.
|
|
|
|
Yesterday, during a walk around the lake.
Gestern, während eines Spaziergangs um den See.
Romance automnale
Some prefer cycling, others horseback riding - HBM
|
|
|
|
and still others prefer to sit on the bench...
Il y en a qui préfèrent le vélo, d'autres le cheval, et d'autres encore préfèrent s'asseoir sur le banc...
Manche bevorzugen das Fahrrad, andere das Pferd, und andere wieder sitzen lieber auf der Bank...
Waiting for the next picnic - HBM
Première balade de décembre pour Félix le matou.
|
|
|
|
The first December stroll for Félix the cat.
Der erste Dezemberspaziergang für Kater Félix.
With a warm coat you can still sit down - HBM
|
|
|
|
Avec un manteau chaud on peut toujours s'asseoir.
Mit einem warmen Mantel kann man sich noch setzen.
Idylle à l'étang du village
Today the Monday bench is red!
|
|
|
|
It is located in a picturesque village that has been classified "4 Flowers" since 1987, offering a bucolic setting that is a perfect blend of traditional buildings, flowers and natural areas.
AUJOURD'HUI, LE BANC DU LUNDI EST ROUGE! Il se trouve dans un pittoresque village, classé "4 Fleurs" depuis 1987, qui offre un cadre bucolique associant à merveille le bâti traditionnel, les fleurs et les espaces naturels.
HEUTE IST DIE MONTAGSSBANK ROT ! Sie befindet sich in einem malerischen Dorf, das seit 1987 mit "4 Blumen" klassifiziert ist und einen bukolischen Rahmen bietet, der traditionelle Gebäude, Blumen und Vegetation auf wunderbare Weise miteinander verbindet.
Le moulin dans la lumière automnale
|
|
|
|
Aujourd'hui c'est une résidence privée, le moulin ne fonctionne plus mais sa roue tourne toujours. Le barrage à été refait et dispose de deux vannes automatiques et d'une belle passe à poissons. Un passage à gué datant de 1729 subsiste. Composé de gros blocs de pierres, il permet toujours de franchir la rivière et de rejoindre le moulin.
THE MILL IN THE AUTUMN LIGHT. Now a private residence, the mill no longer works but its wheel still turns. The dam has been rebuilt and has two automatic gates and a fish pass. A ford dating from 1729 remains. Made of large stone blocks, it is still used to cross the river and reach the mill.
DIE MÜHLE IM HERBSTLICHT. Heute ist es ein Wohnhaus, die Mühle funktioniert nicht mehr, aber ihr Rad dreht sich noch immer. Das Wehr wurde erneuert und verfügt über 2 automatische Schleusen und einer "Fischtreppe". Eine Furt aus grossen Steinblöcken aus dem Jahr 1729 ist noch vorhanden und ermöglicht es immer noch, den Fluss zu überqueren und zur Mühle zu gelangen.
Fait pour les peintres et photographes...
My autumn fence for Friday - HFF
L'enchantement d'un tapis d'automne coloré.
|
|
|
|
The magic of a colorful autumn carpet.
Der Zauber eines bunten Herbstteppichs.
Memories of a sunny autumn day - HBM
|
|
|
|
Souvenirs d'une journée d'automne ensoleillée.
Erinnerung an einen sonnigen Herbsttag.
Je vous envoie quelques couleurs de novembre.
|
|
|
|
J’ai profité de cette belle journée ensoleillée pour faire une balade, pour "collectionner" les couleurs…
I'M SENDING YOU SOME NOVEMBER COLOURS. I took advantage of this beautiful sunny day to go for a walk, “collecting” colors…
ICH SCHICKE EUCH EIN PAAR NOVEMBERFARBEN. Ich nutzte diesen schönen sonnigen Tag, um einen Spaziergang zu machen und Farben zu "sammeln"…
Le petit passage secret...
Almost spring impressions in autumn... HFF
|
|
|
|
In the PiP: view from the bridge, and truly autumn - from the other side!
IMPRESSIONS PRESQUE PRINTANIERES EN AUTOMNE… Sur le PiP : vue du pont et vraiment l'automne - de l'autre côté !
FAST FRÜHLINGSHAFTE IMPRESSIONEN IM HERBST… Auf dem PiP : Blick von der Brücke und wirklich Herbst - auf der anderen Seite !
Picnic area in ancient neighbourhood - HBM
|
|
|
|
This small three-arched bridge you can see in the background (and on the PiP) is known as the "Roman Bridge" and is located on the ancient Roman road that runs from Jublains to Chartres. This road was built by the Roman army during the conquest of Gaul by the Romans and became a main military artery.
AIRE DE PIQUE-NIQUE AVEC VOISINAGE ANCIEN. Ce petit pont à trois arches que l'on voit au fond (et sur le PiP) est connu sous le nom de "pont romain". Il se trouve sur l'ancienne voie romaine qui passe de Jublains à Chartres est fût construite par l’armée romaine lors de la conquête de la Gaule par les Romains, pour devenir une artère militaire principale.
PICKNICKPLATZ MIT URALTER NACHBARSCHAFT. Diese kleine dreibogige Brücke, die man im Hintergrund (und auf dem PiP) sieht, ist als "römische Brücke" bekannt. Sie befindet sich an der alten Römerstrasse, die von Jublains nach Chartres führt; sie wurde von der römischen Armee während der Eroberung Galliens durch die Römer zu einer militärischen Hauptverkehrsader ausgebaut.
Jump to top
RSS feed- Latest items - Subscribe to the latest items added to this album
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter