Christa1004's photos
Hello from the vineyards
|
|
|
|
PiP : depuis les ruines du château on voit la petite route bordée d'un mur qui mène au village et d'où on peut jouir de ce beau panorama sur la vallée du Rhône et la chaîne des Alpes au lointain.
PiP: from the ruins of the castle you can see this small, walled road that leads to the village and from where you can enjoy this beautiful panorama of the Rhone Valley and the Alps in the distance.
PiP : von den Ruinen der Burg aus sieht man diese kleine, von einer Mauer begrenzte Strasse, die zum Dorf führt und wo man dieses wunderschöne Panorama des Rhône-Tals und der Alpen in der Ferne geniessen kann.
Former salt granary in Malleval
|
|
|
|
The former "Grenier à Sel" (salt granary) also called "Maison de Gabelle" with its facade angle, which is supported by giant stone crows and its double casement windows.
It's a picturesque medieval village with a collection of old, perfectly preserved houses on the slopes of steep hills and surrounded by vineyards. Some architectural styles are noteworthy, including the "house of the hanged man" and the strange bones in the facade. The remains of a castle and the church bear witness to the legacy of the 10th and 17th C.
MALLEVAL et l'ancien grenier à sel appelé également "Maison de Gabelle" avec son angle de façade, soutenu par d'immenses corbeaux de pierre et ses doubles fenêtres à battants.
C'est un village médiéval pittoresque avec une collection de vieilles maisons parfaitement conservées, cramponnées aux flancs de collines abruptes et entouré de vignobles. Certains styles architecturaux sont remarquables, notamment la "Maison du pendu" et les ossements étranges de la façade. Ou encore les vestiges d'un château et de l'église témoignent de l'héritage des Xe et XVIIe siècles.
Gardien des vignobles...
|
|
|
Malgré les pentes abruptes le village est entouré de vignobles qui étaient autrefois les gardiens de la seule route reliant la vallée du Rhône et l'Auvergne. Deux célèbres AOC produites sur les coteaux sont Saint-Joseph et Condrieu.
Despite the steep slopes the village is surrounded by vineyards which were once the guardians of the only road connecting the Rhône valley and Auvergne. Two famous AOCs (controlled designation of origin) produced on the hillsides are Saint-Joseph and Condrieu.
Trotz der steilen Hänge ist das Dorf von Weinbergen umgeben, die einst die Wächter der einzigen Strasse waren, die das Rhône-Tal und die Auvergne verbanden. Zwei bekannte AOCs (kontrollierte Herkunftsbezeichnung), die von den Hängen stammen, sind Saint-Joseph und Condrieu.
Artiste de l'équilibre...
|
|
|
|
Cette petite biquette en liberté dans le "Parc Naturel du Pilat".
BALANCE ARTIST. This little goat is roaming free in the "Pilat Natural Park".
BALANCE KÜNSTLER. Diese kleine Ziege streift im "Pilat Natural Park" frei herum.
Chain fence - HFF
|
|
|
|
At the entry gate of the Moulinvieux castle (17th century) in Asnières-sur-Vègre, a picturesque village in the Sarthe (see PiP).
Clôture de chaînes à l'entrée du château de Moulinvieux (17ème s.) à Asnières-sur-Vègre, un village pittoresque dans la Sarthe (voir PiP).
Ketten-Zaun am Eingang des Schlosses Moulinvieux (17. Jh.) in Asnières-sur-Vègre, ein malerisches Dorf in der Sarthe (siehe PiP).
Once upon a time, an old bridge...
|
|
|
|
Le charme pittoresque du vieux pont roman qui enjambe les eaux paisibles de la rivière Vègre, il a été entièrement reconstruit vers 1806 (en marbre et grès).
The picturesque charm of the Romanesque old Bridge that spans over the peaceful waters of the Vègre river, it was completely rebuilt around 1806 (marble and sandstone).
Der malerische Charme der romanischen alten Brücke, die sich über das friedliche Wasser des Flusses Vègre erstreckt, sie wurde um 1806 vollständig neu aufgebaut (Marmor und Sandstein).
One of the most beautiful wash houses in the area
|
|
|
|
L'un des plus beaux lavoirs de la région.
Eines der schönsten Waschhäuser in der Gegend.
Natural marvels at the roadside
|
|
|
|
Petites merveilles naturelles au bord de la route.
Kleine Naturwunder am Straßenrand.
"Grided" look outwards - HFF
|
|
|
|
It is not really a fence but rather a grid, so let's just say a fence-grid...
Vergitterter Blick nach draussen.
Es ist nicht wirklich ein Zaun, sondern ein Gitter, also sagen wir halt ein Zaungitter...
Regard grillagé vers l'extérieur
Ce n'est pas vraiment une clôture mais plutôt une grille, alors disons simplement une clôture-grille...
Ce que la marée à laissé...
|
|
|
|
Même à marée basse la plage est jonchée de petits trous d'eau plein de surprises...
WHAT THE TIDE HAS LEFT
Even at low tide the beach is littered with small water holes full of surprises...
Left over from the sea...
|
|
|
|
... large expanses with crystal clear salt water.
CE QUE LA MER A LAISSÉ...
...grandes étendues avec de l'eau salée limpide.
Toujours fermé, mais plus pour longtemps...
|
|
|
|
Ce jour-là, pas de "moules/frites" encore, mais un peu de patience et cela reviendra!
STILL CLOSED, BUT NOT FOR LONG
That day, no "mussels / fries" yet, but still a little patience and it will come back!
IMMER NOCH GESCHLOSSEN, ABER NICHT MEHR LANGE
An jenem Tag gab's noch keine "Muscheln/Pommes", doch noch ein wenig Geduld, bald gibt es sie wieder!
Another fence with view - HFF
|
|
|
|
From this terrace a great panorama over the sea (at that moment at low tide), see PiP.
UNE AUTRE CLÔTURE AVEC VUE. De cette terrasse, un super panorama sur la mer (à ce moment-là à marée basse), voir PiP
EIN WEITERER ZAUN MIT AUSSICHT. Von dieser Terrasse aus ein tolles Panorama auf das Meer (da war gerade Ebbe), siehe PiP
Un moment ZEN
|
|
|
|
Mon empreinte laissé sur la plage...
My mark left on the beach...
Auch aus Steinen, die einem in den Weg gelegt werden, kann man Schônes bauen.
Bateau échoué...
|
|
|
|
... mais avec la prochaine marée, cela repart !! En attendant, il a une belle vue sur le Mont St Michel;-)
BOAT RAN AGROUND... but with the next tide, it floats again!! In the meantime, it has a beautiful view of Mont St Michel;-)
BOOT AUF GRUND... aber mit der nächsten Flut geht es wieder los !! In der Zwischenzeit hat es einen schönen Blick auf den Mont St Michel ;-)
En attendant le retour de la mer
|
|
|
|
Marée basse vue depuis les falaises de St Jean-le-Thomas. Dans la baie du Mont-Saint-Michel ont lieu les plus grandes marées de l’Europe. Durant une grande marée, la mer se retire à 15 km des côtes et ensuite remonte très rapidement. La géographie particulière de ce lieu marque davantage l'amplitude des flots (près de 13 m les jours de fort coefficient).
WAITING FOR THE SEA TO COME BACK
Low tide seen from the cliffs of St Jean-le-Thomas. In the bay of Mont-Saint-Michel you can find the biggest tides in Europe. During a high tide, the sea retreats 15 km from the coast and then rises very quickly. The particular geography of this place further marks the amplitude of the waves (almost 13 meters on days with a high coefficient).
WARTEN AUF DIE RÜCKKEHR DES MEERES
Ebbe, gesehen von den Klippen von St. Jean-le-Thomas. In der Bucht des Mont-Saint-Michel finden die größten Gezeiten Europas statt. Bei Flut zieht sich das Meer 15 km von der Küste zurück und kommt dann sehr schnell wieder zurück. Die besondere Geographie dieses Ortes markiert ferner die Amplitude der Wellen (fast 13 m an Tagen mit einem hohen Koeffizienten).