Articles by Onagrino (Dominique)--- (*)

About...

Certes, une langue n'est qu'un moyen d'expression et de communication parmi d'autres... Mais c'est aussi la source de la pensée, et sa structuration. Négliger cela, c'est se condamner à perdre son identité.
Onagrino (Dominique)--- (*)
Translate into English

Archives

  • Courrier des lecteurs dans La Croix

    - 11 Dec 2008 - 1 comment
    Début octobre , comme à chaque rentrée, des articles sur nos supposés problèmes en apprentissage des langues étrangères ont fleuri dans la presse. Voici ce que j'avais écrit au courrier des lecteurs de "La Croix", et qui a été publié. Si j'y avais parlé d'espéranto, l'aurait-il été? On peut espérer que oui...

  • Comment éliminer la parole de certains Européens???

    - 08 Dec 2008 - 2 comments
    23 langues officielles en Europe... Qui soi-disant sont toutes "égales". Seulement, dans une enquête de la Commission concernant l'usage des nouvelles technologies dans l'apprentissage des langues, seules 6 sont utilisées: allemand, grec, espagnol, anglais, français, finlandais.

  • Albert Jacquard à Cognac

    - 04 Dec 2008 - 3 comments
    Un "ancien" plein de sagesse et trop peu écouté des puissants...

  • Albert Jacquard à propos de communication européenne et mondiale

    - 23 Nov 2008 - 1 comment
    Le Professeur Albert Jacquard est bien connu pour sa lucidité, ses prises de positions humanistes... Mais parmi tous les combats qu'il soutient, il en est un quelque peu méconnu, et qui en tous cas, suscite de l'indifférence, voire de la méfiance chez nombre de militants. Ce document est destiné à rappeler (à tou(te)s celles et ceux qui l'ignoreraient), qu' Albert Jacquard a aussi réfléchi, plus que la plupart de ses contemporains, aux problèmes soulevés par l'ordre linguistique actuel . Voici ci-dessous la retranscription de plusieurs de ses chroniques sur France-Culture, ainsi que deux textes d'Henri Masson, commentant l'attitude des médias, laquelle est sans doute en grande partie responsable de ce que les choses ont du mal à progresser dans ce domaine.

  • Prix Nobel de la Paix --- Nobela premio pri Paco

    - 09 Oct 2008 - 5 comments
    Demain sera attribué le prix Nobel de la Paix. Contrairement à ce qui se passe souvent, il y a peu de bruits de couloir sur le futur lauréat. Ce matin, France-Inter consacrait un reportage à l'un des candidats: UEA (Association Mondiale pour l'Esperanto). Morgaŭ estos atribuata la Nobela Premio pri Paco. Male je kio ofte okazas, estas malmultaj "koridoraj bruoj" pri la venkonto. Hodiaŭ matene (la 9a de oktobro), okazis elsendo ĉe France-Inter pri iu kandidato: UEA.

  • Budo ĉe Nanklara ekologia festo --- Stand à la fête de Nanclars

    - 30 Sep 2008 - 2 comments
    (pour mieux voir les photos, cliquez dessus, et certaines d'entre elles sont même annotées) (por pli bone vidi la fotojn, aklaku ilin per muso, kaj en kelkaj el ili vi povas ankaŭ vidi komentojn (pasu vian muson sur ili) Foje preterpasantoj ne rimarkas la budon, aŭ malemas halti por rigardi la dokumentojn, librojn ktp... eble ili timas, ke oni ekkonversacios kun ili, trudante al ili iun "veron" kiun ili ne pretas ricevi, sed fronte de ĝi mi starigis afiŝojn, tiel ili tamen povas h…

  • ridi foje utilas...

    - 30 Sep 2008
    Mi atentigas ĉiujn esperantistoj pri lasta artikolo de Karulo ... Mi voĉdonas por ĝi (per la steleto). Mi tre ŝatus ke ni frenezetiĝus tie, ridus, verkus stultaĵojn, primokus nin-mem... Kiu deziras ridi kaj ridigi la aliajn, iru komenti ĉe Karulo!!!

  • Oh, que j'aime l'eau tiède (de David)

    - 30 Sep 2008
    Traduction de l'article de David, écrit en espéranto La vie en Mongolie Grandaj pipoj Hier, d'un coup, l'eau tiède est revenue dans notre appartement. A Oulan-Bator, comme dans les villes de l'ex-URSS, l'eau chaude est produite industriellement, et circule dans toute la ville par de grandes canalisations. Chaque année on coupe l'eau pour réparer les tuyauteries. Tout le monde en bave pendant les réparations.. Jusqu'à hier, les canalisations du voisinage étaie…

  • A la fête de l'écologie (Nanclars)...

    - 30 Sep 2008
    Pendant deux jours, les 27 et 28 septembre 2008, la fête de l'écologie de Nanclars a accueilli de nombreux visiteurs. J'y participais à un stand sur l'espéranto, qui suscite chaque annnée de plus en plus d'intérêt. De nombreuses animations ajoutaient à l'ambiance de cet événement. Le stand fut la "cible" des facéties d'une grande "poupée" porteuse d'un bien curieux téléviseur. La "chose" s'est d'abord arrêtée à des stands voisins, je la voyais de dos. Vous pouvez remarq…

  • Mediateur de culture? (traduction)

    - 26 Sep 2008 - 3 comments
    Traduction de l'article de KaGu:-}, sur le rôle de la traduction et sur ses limites Traduko de la artikolo de KaGu:-}, pri rolo de traduko kaj ties limigoj.

  • Bonnes intentions, quel résultat ? -- Ĉu sufiĉas intencoj? Kio rezultos?

    - 26 Sep 2008 - 18 comments
    "Quelle mixité culturelle ?" Ici, dans cette communauté une attention spéciale est accordée à l'interculturalisme... mais il faut le constater, seuls les germanophones répondent à un article en allemand... "Ĉu vere kulturaj interŝanĝoj??? Ĉi-tie, en tiu komunumo, specialan atenton oni donas al interkulturo... sed tamen, videblas ke nur germanparolantoj respondas al artikolo en la germana: Ich und die front page

  • Un poète allemand ---- Iu germana poeto

    - 24 Sep 2008
    Notre compagnon virtuel Cezar aime nous livrer des traductions en espéranto de courts textes originalement en allemand. Mais, qui sont ces auteurs? J'ai voulu en savoir plus sur Reiner Kunze Nia virtuala amiko Cezar ŝatas donaci al ni tradukojn al esperanto de mallongaj tekstoj originale verkita en la germana. Sed kiuj estas tiuj verkistoj? Mi volis scii pli pri Reiner Kunze...

  • Je me gèle ---- (Mi frostiĝas)

    - 23 Sep 2008 - 1 comment
    Traduction de l'article de David sur son déménagement en Mongolie Traduko de la artikolo de David pri translokiĝo al Mongolio

  • Tiklemo --- malice ----

    - 23 Sep 2008 - 3 comments
    J'espère qu'il ne se vexera pas... Mi esperas, ke li ne ofendiĝos...

  • Album "Le métro de Moscou" --- (traduction)

    - 23 Sep 2008
    Traduction de l'article de Dmitri Breĉalov Traduko de la artikolo de Dmitri Breĉalov

  • Objectivité --- Objektiveco

    - 23 Sep 2008 - 1 comment
    Ce petit texte me semble faire un écho intéressant à l'article de Granad'A Ŝajnas al mi, ke tiu teksto sufiĉe bone kompletigas la artikolon de Granad'A

  • Attention, escroquerie intellectuelle ---- Atentu, intelekta trompilo

    - 15 Sep 2008 - 5 comments
    Tiun, kiuj nomiĝas mem "libertarianoj" , oni ne devas konfuzi kun "liberecanoj!!! Ceux, qui s'appellent eux-mêmes "libertariens" ne doivent pas être confondus avec les "libertaires"!!!

  • 300 000 Polonais ont été informés sur l'espéranto

    - 15 Sep 2008 - 2 comments
    Un DVD intitulé tout simplement "Espéranto" a été publié le 10 septembre comme supplément du grand quotidien polonais Gazeta Wyborcza , avec un tirage record de 364 000 exemplaires. Il était joint à toutes les éditions du journal, dans tout le pays, en tant que supplément gratuit, et cette publication a été financée par la ville de Bialystok (capitale de la Poldlachie )

104 articles in total