All articles concerning Esperanto-Kastelo Greziljono

Photos | Docs | Articles
    
  • TRISTEGA NOVAĴO...

    Forpasis Ginette Martin...
    Tristegan novaĵon mi ĵus ricevis... Forpasis GINETTE MARTIN, simpatiplena kaj tre aktiva esperantistino... Per siaj spertaj konsiloj kaj taŭgaj rimarkoj, ŝi senlace kaj amike helpis min plibonigi miajn tradukojn... Ŝi tradukis la romanon "Flugi kun Kakatuoj" de TREVOR STEELE en la francan, sed mi ne scias sufiĉe pri ŝia agado favore al nia bela lingvo... Bedaŭrinde, mi neniam renkontis ŝin. Ŝi partoprenis multajn Eo-kunvenojn kaj ĉeestis la lastan UK-on en Lisbono. Mi sentas mi…

  • Tre bela poemo de JULIO BAGHY : "Al nia Lingvo"

    Plaĉas al mi tiu poemo rilate al nia bela lingvo ESPERANTO! ... ĉu ankaŭ al vi???

  • NECERTA ESTONTECO DE "VINILKOSMO"

    Ĉiu el ni certe memoras la gravan incendion, kio okazis en ekzercejo de "Vinilkosmo", la 18an de septembro 2011. ... Nia amiko Flo' kuraĝe baraktas por daŭrigi la funkciadon de tiu elstara studio, kiu jam registris multegajn artistojn - precipe en Esperanto... (Ekz. : jOmO, Jacques Yvart, Ĵomart kaj Nataŝa, La Pafklik, Kajto, Kapriol, Kaj Tiel Plu, Ĵak Le Puil, ktp.) Mi insiste petas, ke ni ĉiuj urĝe helpu al li... Esperanta muziko nepre devas vivi... Antaŭdankegon!!! Bonvolu legi tiun artikolon de Floréal en "La Balta Ondo" : sezonoj.ru/2012/02/209flo/#more-2216

  • NI HELPU AL "VINILKOSMO" KAJ FLO' !

    Post la ĵusa grava detrua fajro ĉe "VINILKOSMO" (vidu la artikolon de "Libera Folio" : http://www.liberafolio.org/ aŭ https://www.ipernity.com/blog/mike59/346658 ) , ni ĉiuj povas helpi kaj kuraĝigi nian amikon FLO' ! Ni povas precipe aĉeti (malmultekostan) elŝuteblan muzikon pere de tiu ĉi paĝo de ĝia mp3-servo : http://www.vinilkosmo-mp3.com/index.php?language=eo&osCsid=48d865731f47b49375e38c019f2538bb

  • TRE MALBONA NOVAĴO !!!

    Mi ĵus malkovris tiun ĉi artikolon en "Libera Folio"... Jen tre trista novaĵo por ĉiuj esperantistoj kaj geamikoj de bona muziko en Esperanto... Ni ĉiuj helpu kaj subtenu nian amikon FLO' !!!

  • Fotoj kaj dokumentoj pri FESTO 2011 en kastelo Grezijono

    Saluton al ĉiuj kiuj partoprenis FESTO n 2011 en Kastelo Grezijono inter la 8a kaj 15a de aŭgusto 2011. Ni invitas vin aliĝi tiun ĉi grupon ĉe https://www.ipernity.com/group/206624 kaj aldoni al tiu ĉi grupo ĉiujn viajn fotojn pri FESTO 2011 faritaj dum la aranĝo por ke ĉiuj povu ĉi tie profiti kaj ĝui pri la bonega kaj mojosa etoso de la aranĝo. Ankaŭ ĉiuj aliaj vizitantoj aliĝu al tiu ĉi grupo ! Dankon ! Disvastigu la adreson de tiu ĉi FESTO 2011 grupo kaj Vivu FESTO 2…

  • Twitter 15/12 (Unua parto)

    Temas pri tutpreta materialo por la Twitter-agado de la 15a de decembro 2010 : http://groups.google.com/group/twitter_agado?hl=eo Tiu ĉi listo de proponoj konsistas el tri paĝoj : 1a parto : https://www.ipernity.com/blog/32119/290922 2a parto : https://www.ipernity.com/blog/32119/292390 3a parto : https://www.ipernity.com/blog/32119/292826 Alilingvaj listoj de proponoj : En la portugala (brazila) : Frazoj en la portugala por meti en Twitter Eblas ne nur libere ĉerpi pepaĵojn en ili sed proponi pliajn en Esperanto kaj en lingvoj konataj de la proponant(in)o. Tradukoj estas bonvenaj en laŭeble plej multajn lingvojn kun maksimume 140 signoj kaj spacoj. Ĉar retejaj aŭ blogaj adresoj estas ofte tro longaj, mi uzis mallongigitajn adresojn. Ekzistas retejoj kiuj ebligas tion i.a. http://minilien.fr Por esti certa ke la vorto Esperanto estu enkalkulita, ĝi devas aperi kun la signo diezo antaŭe : #Esperanto. Ne tro gravas ĉu oni skribas #Esperanto aŭ #esperanto sed gravas ke la signo kaj la vorto Esperanto estu kune kaj izolitaj de aliaj signoj aŭ vortoj. Se necesas aldoni la akuzativon al #Esperanto , ĝi aperu post blanka interspaco : #Esperanto n En la franca aŭ aliaj, lingvoj, se necesas apostrofo antaŭe, pli bone estas skribi , ekz. : L' #Esperanto La ĉi postaj mesaĝetoj ("pepaĵoj") estas facile enŝôveblaj en la fenestreton de Twitter. Depende de sia lerteco, oni povas sendi de 3 ĝis 5 en minuto. Sufiĉas elekti la koncernan parton kaj glitigi ĝin en la fenestreton de Twitter kaj sendi...

  • Esperanto zwitschert

    Der 15. Dezember ist traditionell Festtag in Esperanto-Land. Erstmals verabredet sich die weltweite Gemeinschaft zu einer globalen Fête - per Twitter.

  • Quand les suppositions et la rumeur tiennent lieu de savoir...

    Quinze ans... Quinze ans que l'internet se développe en Occident. Que toute l'information exacte sur l'espéranto est disponible d'un simple clic. Cinq ans que le rapport Grin est paru... On pourrait ajouter bien d'autres dates (les deux résolutions de l'UNESCO en sa faveur, par exemple). Et pourtant, on lit et entend toujours les mêmes calomnies, les mêmes fantasmes à propos de l'espéranto. Derniers en date: les réactions des abonnés du Monde à la chronique de Michel Onfray dans ce quotidien français...

  • Nova GDEF de Waringhien: danko daŭra

    Grupo de franc-parolantoj aktuale laboras pri modernigita reta versio de la klasika kaj influ-hava Grand Dictionnaire Espéranto-Francais de Gaston Waringhien (1955-1976). Multo restas ankoraŭ farenda, sed jam la nuna stato estas tre promes-plena kaj kuraĝiga.

  • Esperanto atingas Ardenojn

    La motor-boato "Esperanto" forlasis Berlinon je la 1-a de majo direkte al suda Francio. Tra Nederlando kaj Belgio ĝi nun atingis Lieĝon, sed - ho ve - la kluzoj en la ardena montaro estas fermitaj. Akompanu kapitaninon Gabi kaj help-mariston Rolando tra Mozo en Marnon al Parizo.

  • Multlingva vortareto por la enmigrantoj --- lexique multilingue pour les migrants

    La urbo de Mantovo faris multlingvan help-vortareton por la migrantoj. Jen ĝi. La ville de Mantoue a réalisé une lexique multilingue pour les migrants. le voici

  • Ĉu vi scias, kiom mi amas vin?

    "La eta leporo devis iri al la lito, sed li tenis sin ankoraŭ tre forte ĉe la longaj oreloj de la granda leporo. La eta leporo volis fakte esti tre certa, ke la granda leporo bone aŭskultis lin. "Divenu kiom mi amas vin", li diris." - la fama infanlibro en esperanta traduko ...

  • Kokkathundazenas kvaro - ektimiĝas rabistaro

    " La Bremenaj Urbmuzikantoj " estas unu el la plej konataj germanaj fabloj, konata al ĉiu infano ĉi-landa. La maljunaj, kadukaj azeno, hundo, kato kaj koko, forpelitaj de siaj mastroj, ĉar ne plu "utilaj", fortimigas rabistojn kaj liberigas la urbon Bremeno de tiu plago. ...

  • Bollmann - stranga malheroo el Brandenburgo

    Ĉ. 60 km okcidente de Berlino, proksimume inter la urboj Nauen kaj Brandenburgo troviĝas bela lago Beetzsee . Ĝi estas konata pro la mok-kanto pri la frizisto " Fritze Bollmann " (1852-1901), loka malbonŝanca famulo kaj strangulo, bedaŭrinda ofta viktimo de (infana) moko. Ok de siaj 11 infanoj mortis, pro ekonomiaj problemoj li ekdependiĝis je alkoholo. Ekzistas multaj variaĵoj de la kanto, ankoraŭ nuntempe konata en la regiono. Unu el ili Karl Vanselow tradukis al Esperanto (Nia Lingvo Esperanto, Berlino 1952, n-ro 30).

  • "Kanajloj!... Gluuloj!... Senŝuuloj!..."

    Trogloditoj!... Ĉuk-ĉuk-ŝaftoj!... Sovaĝuloj!... Aztekoj!... Ranoj!... Tapiŝvendistoj!... Ikonoklastoj!... Sentaŭguloj!... Ektoplasmoj!... Rivermaristoj!... Volapukistoj!... Galeopitekoj!... Leptinotarsoj!... Fuĝuloj!... Makakoj!... Parazitoj!... Vafloferoj!..." - ĉu vi rekonis la afablulon? 'stas kapitano Hadoko el la bildstria rakonto (komikso) "Tinĉjo kaj Miluo". Martin Weichert prezentas belan kaj ŝatindan superrigardon pri la ĝenro en Esperanto - nepre ne nur por infanoj ...

  • Sonĝe sub kork-arbo - Ferdinando la Taŭro

    „La aliaj etaj taŭroj, emis kuri kaj salti kaj kap‑karamboli, sed ne Ferdinando. Sidi trankvile kaj flari la florojn ege plaĉis al li ...“ La usona rakonto por infanoj estas de 1936 kaj filmigita de Walt Disney en 1938 ( http://de.youtube.com/watch?v=CGTVRbpAuRo ). Lee Miller el Usono tradukis ĝin al Esperanto kaj Arlyn Kerr el Seatlo arranĝis ĝin tiel, ke oni povas anstataŭigi la anglan tekston per la esperanta en la usona eldono. Mi tre dankas al Arlyn pro la afabla permeso prezenti al vi tie ĉi „Ferdinando, la Taŭro“, „Ferdinando la Feroca kaj ĉiuj Banderilleros timis lin kaj la Picadores timis lin kaj la Matadoro rigidiĝis pro timo.“ ...