All articles concerning Esperanto-Muzeo en Svitavy

Photos | Docs | Articles
    
  • KIAM SILENTAS LA SIRENOJ... (16) - Maxence VAN DER MEERSCH

    Laboristinoj antaŭ teksomaŝinoj (en Tourcoing)
    Karaj geamikoj kaj fidelaj legantoj, Kun plezuro, kaj miaj plej amikaj salutoj, mi prezentas al vi la sekvan epizodon de la franca romano "Quand les Sirènes se taisent", kiun mi ĵus esperantigis. Agrablan legadon! ... kaj fartu bone! Mi tutkore dankegas mian amikon IVAR pro lia sperta helpo!

  • KIAM SILENTAS LA SIRENOJ... (15) - Maxence VAN DER MEERSCH

    Maxence Van der Meersch "Quand les Sirènes se taisent"
    Karaj geamikoj, karaj legantoj, Jen la sekva epizodo de la franca romano "Quand les Sirènes se taisent", kiun mi esperantigis por via plezuro. Ĝuu la legadon! ... kaj fartu ĉiam bone! Mi kore dankas al IVAR pro lia amika sperta helpo!

  • KIAM SILENTAS LA SIRENOJ... (14) - Maxence VAN DER MEERSCH

    Karaj geamikoj kaj fidelaj legantoj, kun plezuro mi prezentas al vi la sekvan epizodon de la franca romano, kiun mi klopodas esperantigi; tiun rakonton mi felietone publikigas sur mia blogo: mdereyger.blogspot.com Agrablan legadon! ... kaj ne hezitu skribi viajn komentojn aŭ rimarkojn. Bonan kuraĝon dum tiu malfacila tempo... Fartu bone! Mi kore dankas mian amikon IVAR por lia valorega helpo!

  • KIAM SILENTAS LA SIRENOJ... (13) - Maxence VAN DER MEERSCH

    Karaj fidelaj legantoj kaj geamikoj, Kun plezuro, mi invitas vin malkovri la sekvan epizodon de via felietono. Agrablan legadon!

  • KIAM SILENTAS LA SIRENOJ... (12) - Maxence VAN DER MEERSCH

    Une courée / "Korto" (en Roubaix, apud Lillo)
    Karaj geamikoj kaj fidelaj legantoj... Pro nekomprenebla kialo, Ipernity denove ebligas al mi aldoni la sekvajn epizodojn de via felietono (kiun mi intertempe publikigis sur mia retpaĝaro "Mia blogo en Esperanto" mdereyger.blogspot.com Nb : ekde tiu epizodo, mi provis esperantigi ĉiujn nomojn. Mi deziras al vi agrablan legadon!

  • Kiam silentas la Sirenoj (10) - Maxence Van der Meersch

    MAXENCE VAN der MEERSCH
    Karaj legantoj, karaj geamikoj... Post tre longa silento, jen la sekvo de via felietono, kiun mi esperantigis por via plezuro. Agrablan legadon! Mi tutkore dankegas al IVAR, kiu amike helpas min per siaj spertaj rimarkoj kaj konsiloj.

  • KIAM SILENTAS LA SIRENOJ (9) - Maxence VAN der MEERSCH

    Laboristinoj antaŭ teksomaŝinoj (en Tourcoing)
    Karaj geamikoj, karaj legantoj, Mi ĵus aldonis la finon de l' dua ĉapitro de via felietono, antaŭ ol pasigi kelkajn tagojn en hospitalo, venontan semajnon. Ĝis tre baldaŭ, mi esperas... Agrablan legadon! Mi tutkore dankas al IVAR kaj ANJO pro ilia senlaca amika helpo!

  • KIAM SILENTAS LA SIRENOJ (8) - Maxence VAN der MEERSCH

    Une courée / "Korto" (en Roubaix, apud Lillo)
    Karaj geamikoj kaj fidelaj legantoj, Mi kore invitas vin malkovri la sekvan epizodon de via felietono, kiun mi ĵus esperantigis por via plezuro. ... Kiel ili voĉdonos? ... Ĉu okazos la striko? ... Bonan legadon! Koran dankon al IVAR kaj ANJO, kiuj amike helpas min per siaj spertaj rimarkoj!

  • KIAM SILENTAS LA SIRENOJ (7) - Maxence VAN der MEERSCH

    Maxence Van der Meersch "Quand les Sirènes se taisent"
    Karaj legantoj kaj geamikoj, Mi plezuriĝas prezenti al vi la sekvan epizodon de via felietono, kiun mi ĵus esperantigis el la franca romano "Quand les Sirènes se taisent" (1933). La eventoj de tiu rakonto okazas en norda Francio, tuj apud Lilo (Lille) en la komenco de la jaroj 1930aj. La romano temas pri la granda striko en la fabrikoj de Roubaix-Tourcoing, kaj priskribas la tiaman vivon en malriĉaj familioj... Komence de tiuj teruraj tempoj Laure kaj Jacques enamiĝas... Agrablan legadon! Koran dankon al IVAR, ANJO kaj MICHEL AHADO pro iliaj taŭgaj kaj ĉiam amikaj rimarkoj!

  • Malbona novaĵo pri nia kara amiko NOĈJO...

    Karaj geamikoj, Eble surprizas vin la silento de nia samideano kaj amiko NOĈJO LAGRAFO (Noël Leconte)... Bedaŭrinde, dum nia hieraŭa interparolado per telefono, li klarigis, ke jam de tri semajnoj li troviĝas en hospitalo apud Tuluzo pro grava malsano. Mi multe pensas pri li kaj tutkore deziras al li rapidan resanigon...

  • KIAM SILENTAS LA SIRENOJ (6) - Maxence VAN der MEERSCH

    Karaj geamikoj, jen finfine la sekva epizodo de via felietono. Mi kore dankas vin pro via intereso kaj... via pacienco! Agrablan legadon! Koran dankon al IVAR kaj JANOS pro iliaj amikaj rimarkoj kaj konsiloj!

  • KIAM SILENTAS LA SIRENOJ (5) - Maxence VAN der MEERSCH

    MAXENCE VAN der MEERSCH
    Karaj geamikoj kaj fidelaj legantoj, Dankon pro viaj pacienco kaj komprenemo ĉar mi longe forestis pro kor-operacio. Finfine, kaj kun granda plezuro, mi prezentas al vi la sekvan epizodon de via felietono, kiun mi ĵus esperantigis el la franca romano "Quand les Sirènes se taisent". Agrablan legadon! Mi kore dankas al IVAR kaj ANJO pro ilia amika helpo; NOĈJO kaj ERZSEBET pro ilia fidela intereso.

  • KIAM SILENTAS LA SIRENOJ (4) - Maxence VAN der MEERSCH

    Karaj geamikoj, karaj fidelaj legantoj, Mi tutkore deziras al vi ĉion plej bonan en 2019! Feliĉan Novan Jaron! Kun plezuro, mi prezentas al vi la kvaran epizodon de via felietono, kiun mi ĵus esperantigis el la franca romano "Quand les Sirènes se Taisent". Agrablan legadon! Mi kore dankas al ANJO, DOROTA kaj MICHEL pro ilia amika helpo, kaj al IVAR kaj NOĈJO pro ilia fidela apogo! Kun mia speciala dediĉo al GINETTE MARTIN...

  • TRISTEGA NOVAĴO...

    Forpasis Ginette Martin...
    Tristegan novaĵon mi ĵus ricevis... Forpasis GINETTE MARTIN, simpatiplena kaj tre aktiva esperantistino... Per siaj spertaj konsiloj kaj taŭgaj rimarkoj, ŝi senlace kaj amike helpis min plibonigi miajn tradukojn... Ŝi tradukis la romanon "Flugi kun Kakatuoj" de TREVOR STEELE en la francan, sed mi ne scias sufiĉe pri ŝia agado favore al nia bela lingvo... Bedaŭrinde, mi neniam renkontis ŝin. Ŝi partoprenis multajn Eo-kunvenojn kaj ĉeestis la lastan UK-on en Lisbono. Mi sentas mi…

  • KIAM SILENTAS LA SIRENOJ (2) - Maxence VAN der MEERSCH

    Une courée / "Korto" (en Roubaix, apud Lillo)
    Karaj geamikoj, karaj legantoj, Kun plezuro, mi prezentas al vi la duan epizodon de tiu nova felietono : mia traduko de la franca romano "Quand les sirènes se taisent", kiun mi ĵus esperantigis. Mi kore deziras al vi agrablan legadon! Koran dankon al ANJO kaj IVAR pro iliaj amikaj rimarkoj kaj senlaca helpo!

  • LA BILARDPARTIO (2/2) - Alphonse DAUDET (1840-1897)

    French soldiers in the Franco-Prussian War 1870-71
    Karaj geamikoj kaj fidelaj legantoj, Jen la dua parto de la novelo de Alphonse Daudet, kiun mi ĵus esperantigis por via plezuro. Agrablan legadon! Koran dankon al GINETTE, TJERI, IVAR kaj DOROTA pro ilia amika helpo!

  • NANTAS (9a epizodo) - Emile ZOLA

    Emile ZOLA (1840 - 1902)
    Karaj geamikoj, karaj legantoj, Jen la sekva epizodo de via felietono : mia traduko de la novelo "Nantas", kiun skribis Emile ZOLA. Mi deziras al vi agrablan legadon! Koran dankon al ANJO, GINETTE kaj DOROTA pro ilia valorega kaj amika helpo!

  • NANTAS (6a epizodo) - Emile ZOLA

    Manet, Edouard - Portreto de Emile Zola
    Karaj geamikoj, karaj legantoj, Kun plezuro, mi prezentas al vi la sekvan epizodon de via felietono. Mi deziras al vi agrablan legadon! Mi kore dankas al GINETTE, IVAR, DOROTA kaj ANJO pro ilia amika senlaca helpo!

  • NANTAS (5a epizodo) - Emile ZOLA

    Emile ZOLA  (1840 - 1902)
    Karaj geamikoj, karaj fidelaj legantoj, Kun plezuro, mi prezentas al vi la sekvan epizodon de via felietono : la novelo de Emile ZOLA, kiun mi ĵus esperantigis. Mi tutkore dankas al IVAR, ANJO kaj GINETTE pro ilia amika senlaca helpo, kaj al NOĈJO pro lia simpatiplena apogo!

  • LA AŬTUNAJ MUŜOJ - Irène Némirovsky (lasta epizodo)

    LA SEJNO (antaŭ kelkaj semajnoj)
    Karaj legantoj, karaj geamikoj, Jen la lasta epizodo de via felietono, kiun mi ĵus esperantigis el la franca novelo. Mi dankas vin pro via intereso kaj la fidelaj vizitoj. Mi multe ŝuldas al miaj geamikoj IVAR, GINETTE, ANJO kaj DOROTA pro ilia senlaca kaj valorega helpo! Specialan dankon mi aldonas al NOĈJO pro liaj amikaj kuraĝigoj.

  • LA AŬTUNAJ MUŜOJ - Irène Némirovsky (10)

    La ortodoksa katedralo A. Nevski en Parizo
    Karaj legantoj, karaj geamikoj, Jen la sesa ĉapitro de via felietono. Mi deziras al vi agrablan legadon! Koran dankon al IVAR kaj DOROTA pro iliaj valoregaj rimarkoj kaj al NOĈJO kaj ANJO pro ilia amika kuraĝigo!

  • LA AŬTUNAJ MUŜOJ - Irène Némirovsky (9)

    Gramofono
    Karaj geamikoj, karaj legantoj Jen la sekva epizodo de via felietono. Mi deziras al vi agrablan legadon! Koran dankon al IVAR, DOROTA, ANJO kaj GINETTE pro ilia amika helpo kaj al NOĈJO pro lia fidela apogo!

  • La Aŭtunaj Muŝoj (8)

    Parizo : la Triumfa Arko ĉirkaŭ 1920
    Karaj fidelaj legantoj, karaj geamikoj, Kun plezuro, mi prezentas al vi tiun ĉi novan epizodon de via felietono, mian tradukon de la franca novelo "Les Mouches d'Automne" de Irène Némirovsky, eldonita en 1931. Mi deziras al vi agrablan legadon! Mi kore dankas al GINETTE, IVAR, ANJO kaj DOROTA pro ilia amika kaj senlaca valorega helpo!

  • La Aŭtunaj Muŝoj (7)

    La haveno de Marsejlo
    Karaj legantoj, karaj geamikoj, Jen la kvara ĉapitro de via felietono. Agrablan legadon! Koran dankon al IVAR, ANJO, DOROTA kaj GINETTE pro ilia amika kaj sperta helpo!

  • LA AŬTUNAJ MUŜOJ (Irène Némirovsky) - 3

    Karaj fidelaj legantoj, karaj geamikoj, Jen la sekva epizodo de via nova felietono. Agrablan legadon! Ligilo al la unua epizodo: www.ipernity.com/blog/mike59/4690472 Koran dankon al IVAR, DOROTA kaj GINETTE pro iliaj amikaj rimarkoj!

  • LA AŬTUNAJ MUŜOJ (Irène Némirovsky) - 2

    Rusa glitveturilo
    Karaj legantoj, karaj geamikoj, Mi invitas vin malkovri la duan epizodon de via nova felietono : jen mia traduko de tiu novelo (aŭ mallonga romano) de Irène Némirovsky. La rakonto temas pri la elmigrado de rusa familio kun ties fidela servistino pro la revolucio... Agrablan legadon! Mi kore dankas al IVAR, TJERI, ANJO, DOROTA kaj GINETTE pro ilia amika helpo.

  • LA AŬTUNAJ MUŜOJ (Irène Némirovsky) - 1

    Karaj geamikoj, karaj legantoj, Kun plezuro, mi prezentas al vi la unuan epizodon de nova felietono. Temas pri novelo, eĉ mallonga romano, de Irène NEMIROVSKY (1903-1942). Ŝi naskiĝis en Ukraino (tiam Rusia Imperio) en juda familio, kiu parolis la francan. Kiam komencis la Rusia Revolucio, ŝi migris kun sia familio al Francio, kie ŝi iĝis fama verkistino. Arestita de francaj ĝendarmoj kaj deportita, ŝi estis mortigita de la nazioj en Aŭŝvico (Auschwitz). Forgesita post la Dua Mondmilito, ŝi estas la sola verkisto, kiu ricevis la Premion Renaudot postmorte pro ŝia longa romano "Suite française" (2004). Ŝian novelon "La Balo" mi jam tradukis en Esperanto. (Ligiloj : www.ipernity.com/blog/mike59/685797 kaj ankaŭ ĉi tie: novajhoj.weebly.com/libroj-en-esperanto.html aŭ ĉe Facebook: www.facebook.com/groups/librejo/files ) Mi deziras al vi agrablan legadon! Koran dankon al IVAR kaj GINETTE pro la atenta legado kaj iliaj amikaj rimarkoj!!! Dankon al TJERI pro liaj klarigoj.

  • LA FANTOMO DE L' OPEREJO (100)

    "La Fantomo de l' Operejo" kaj la verkisto Gaston LEROUX
    Karaj fidelaj legantoj kaj geamikoj, Min plezurigas prezenti al vi la finan parton de tiu tre longa tradukado : jen la antaŭparolo, kiun mi unue decidis ne traduki, ĉar ĝi malkaŝas tro da aferoj kaj deprenas la suspenson de la rakonto... Ĉu ne pli taŭgus legi tion fine de la romano kaj nomi ĝin "postparolo"? Fakte la verkisto skribis sian romanon kvazaŭ temus pri vera historio, kiu klarigus plurajn realajn sed misterajn eventojn de tiu epoko... ... Tiel naskiĝis la legendo de la Fantomo de l' Operejo! Kun ties antaŭparolo, la romano estas nun kompleta! Mi deziras al vi tre agrablan legadon kaj kore dankas vin pro via daŭra intereso kaj apogo! Mi ŝuldas multe da dankoj al pluraj geamikoj, kiuj senlace helpis min per siaj valoregaj rimarkoj, proponoj, konsiloj, kuraĝigoj ...: precipe IVAR, GINETTE, ANJO, KATRINO, NOĈJO, CEZAR, JADRANKA... sed ankaŭ FILIP, DOROTA, PASCAL,TREVOR, TJERI, ROLAND.... Bonvolu pardoni se mankas kelkaj nomoj en tiu jam longa listo! ... kaj VIVU ESPERANTO!!! Por malkovri la komencon de tiu longa romano, jen ties ligilo: www.ipernity.com/blog/mike59/748731

  • LA FANTOMO DE L' OPEREJO (99)

    La loĝio de l' Fantomo en la Operejo Garnier
    Karaj fidelaj legantoj kaj geamikoj, Jen la fina epizodo de via felietono!... Restas nur la antaŭparolo, kiun mi aldonos tre baldaŭ... Mi tutkore dankas al IVAR, GINETTE, ANJO kaj NOĈJO pro iliaj daŭraj amikaj helpo kaj apogo dum tiu tre longa tradukado! Dankon al ĉiuj geamikoj pro la kuraĝigaj mesaĝoj!!! Agrablan legadon! Por malkovri la unuan epizodon de tiu romano, jen ties ligilo: www.ipernity.com/blog/mike59/748731

  • LA FANTOMO DE L' OPEREJO (97)

    FIAKRO
    Karaj legantoj kaj geamikoj, Jen la sekva epizodo de via felietono... Tre baldaŭ finiĝos la romano... Agrablan legadon! Mi tutkore dankas al IVAR, ANJO kaj GINETTE pro ilia amika helpo! Por malkovri la komencon de tiu longa romano, jen ties ligilo: www.ipernity.com/blog/mike59/748731

  • LA FANTOMO DE L' OPEREJO (96)

    LA FANTOMO DE L'  OPEREJO
    Karaj legantoj, karaj geamikoj, Jen la sekva parto de via felietono... Agrablan legadon! Mi kore dankas al IVAR, ANJO, GINETTE kaj NOĈJO pro iliaj amikaj rimarkoj kaj fidela apogo! Por malkovri la komencon de tiu longa romano, jen ties ligilo: www.ipernity.com/blog/mike59/748731

  • LA FANTOMO DE L' OPEREJO (95)

    "La Fantomo de l' Operejo" kaj la verkisto Gaston LEROUX
    Karaj legantoj, karaj geamikoj, Jen la lasta epizodo koncerne la rakonton de la Perso... Agrablan legadon! Mi tutkore dankas al IVAR, ANJO kaj GINETTE pro iliaj amikaj rimarkoj! Por legi la unuan epizodon de tiu romano, jen ties ligilo: www.ipernity.com/blog/mike59/748731

  • LA FANTOMO DE L' OPEREJO (93)

    La Fantomo de l' Operejo
    Estimataj legantoj, karaj geamikoj, Jen la sekva epizodo de via felietono. Agrablan legadon! Mi kore dankas al IVAR, ANJO, GINETTE kaj NOĈJO pro iliaj amikaj riimarkoj kaj kuraĝigoj! Jen la ligilo por legi la romanon de ties komenco: www.ipernity.com/blog/mike59/748731

  • LA FANTOMO DE L' OPEREJO (92)

    Edgar Degas : Deux danseuses sur scène (Du dancistinoj sur la scenejo)
    Karaj fidelaj legantoj kaj geamikoj, Kun plezuro mi prezentas al vi la sekvan epizodon de via felietono, kiun mi ĵus esperantigis el la fama franca romano de Gaston Leroux "Le Fantôme de l'Opéra" (1910) Mi tutkore dankas al IVAR, ANJO, GINETTE, NOĈJO kaj OREST pro la amikaj rimarkoj kaj kuraĝiga apogo!!! Por malkovri la romanon ekde ties unua epizodo, jen la ligilo : www.ipernity.com/blog/mike59/748731 Agrablan legadon!

  • LA FANTOMO DE L' OPEREJO (91)

    Malnova afiŝo por la filmo "La Fantomo de l' Operejo"
    Karaj fidelaj legantoj kaj geamikoj, Estu bonvenaj en la nova epizodo de tiu stranga rakonto! Ĉu niaj du herooj finfine sukcesos eliri el la torturĉambro?... Agrablan legadon! Mi tutkore dankas al IVAR kaj ANJO pro iliaj tre atenta legado kaj taŭgaj rimarkoj! Por malkovri la unuan epizodon de tiu ĉi tradukado, jen ties ligilo: www.ipernity.com/blog/mike59/748731

  • LA FANTOMO DE L' OPEREJO (87)

    LA OPEREJO GARNIER en PARIZO
    Karaj fidelaj legantoj kaj geamikoj, Jen la sekva epizodo de via felietono. Mi deziras al vi agrablan legadon! Ĝis baldaŭ! Por malkovri la unuan parton de tiu romano, jen ties ligilo: www.ipernity.com/blog/mike59/748731 Koran dankon al IVAR, GINETTE kaj ANJO pro ilia amika kaj sperta helpo!!!

  • LA FANTOMO DE L' OPEREJO (86)

    La pariza Operejo Garnier
    Karaj legantoj, karaj geamikoj, Jen la sekva parto de via felietono, kiun mi esperantigis por via plezuro... Agrablan legadon! Por malkovri la unuan epizodon de tiu longa romano, jen ties ligilo: www.ipernity.com/blog/mike59/748731 Mi tre dankas al IVAR, GINETTE kaj ANJO pro ilia amika helpo!

  • LA FANTOMO DE L' OPEREJO (84)

    LA FANTOMO DE L'  OPEREJO
    Karaj fidelaj legantoj kaj geamikoj, Tiu nova epizodo de via felietono iom malkaŝas kelkajn misterojn... Agrablan legadon! Por malkovri la unuan parton de tiu longa romano, jen ties ligilo: www.ipernity.com/blog/mike59/748731 Mi kore dankas al IVAR, ANJO kaj GINETTE pro ilia atenta relegado kaj la amikaj rimarkoj!

  • LA FANTOMO DE L' OPEREJO (82)

    Opéra Garnier (Paris)
    Karaj legantoj, jen la sekva epizodo de via felietono, kiun mi ĵus esperantigis el la fama franca romano de Gaston Leroux : "Le Fantôme de l' Opéra". Agrablan legadon! Por malkovri la unuan epizodon, jen ties ligilo: www.ipernity.com/blog/mike59/748731 Mi kore dankas al ĉiuj vi - precipe IVAR, NOĈJO, GINETTE, ANJO, OREST, EDITH ... - pro la amika apogo!

  • LA FANTOMO DE L' OPEREJO (81)

    L'Opéra Garnier
    Karaj fidelaj legantoj kaj geamikoj, Jen la sekva epizodo de via felietono, kiun mi ĵus tradukis por via plezuro. Mi deziras al vi tre agrablan legadon! Por malkovri la unuan epizodon, jen ties ligilo: www.ipernity.com/blog/mike59/748731 Mi elkore dankas al IVAR kaj GINETTE pro iliaj amikaj rimarkoj!