Ĉinaj rakontoj
L.L.Zamenhof - Anekdotoj el Fundamenta Krestomatio
Loira - Cent dek tri humuraĵoj
CITAĴOJ PRI HUMURO
Astrid Lindgren - Pipi Ŝtrumpolonga
Carlo Collodi - La aventuroj de Pinokjo
Pri Orharulino el kristalvitra kastelo
Prezento de la 101-a UK en Nitro
Cantica - Kial vi, junulet'
Kečka - Venu, venu kun mi trinki
Shakespeare - Hamleto - Reĝido de Danujo
Shakespeare - La Venecia komercisto
Shakespeare - Julio Cezaro
H. Tonkin - Shakespeare en multlingva mondo
H.Tonkin - Shakespeare-interlingvisto
Listo de eldonitaj Esperanto-tradukoj de Shakespea…
Shakespeare - Sonetoj (Elekto)
Shakespeare - Balkonsceno el "Romeo kaj Julieto"
Jonathan Swift - Gulivero en Liliputo
Karel Čapek - Milito kontraŭ Salamandroj
LEGENDO PRI LA PRINCO BRUNCVIK
Legendo pri la princo Bruncvik
Ilona Koutny - Esperantlingva bildo de la mondo
Boulton - Ne nur leteroj de plum-amikoj
NADINA KOLOVRAT - Teorio de evolucio de kono
Margarita Zelve - "Ludmila Jevsejeva - vivo kaj ve…
Ludmila Ivanovna Jevsejeva - Donacetoj por infanoj
Věra Barandovská-Frank - Enkonduka lernolibro de i…
Mozart - Ario "Ĉe viroj kiuj sentas amon"
Krisnaska alfabeto - kun ĉarmaj desegnaĵoj por kol…
Kristnaskaj mandaloj por kolorigado
Kolore ilustrita kalendaro de Lingolia por 2016 -…
Tove JANSSON - La abieto
La Dek Du Tagoj de Kristnasko - traduko de la fama…
Tradiciaj kantoj kaj receptoj por Kristnasko
Keywords
Frigyes Karinthy - Vojaĝo al Faremido
Sign-in to download this doc.
Not registered yet?
Not registered yet?
hungara verkisto F.Karinthy (1887-1938)
eo.wikipedia.org/wiki/Frigyes_Karinthy
i.a. tradukis Guliveron de Swift el la angla al la hungara, kaj la heroo de libro inspiris lin skribi en la j. 1915 daŭrigon, t.e. la pluan 5-an parton de la rakonto.
La ĉefheroo de la sciencfikcia vojaglxibro ektroviĝas el la sanga batalejo de la mondmilito en harmonia mondo plena de mekanikaj estaĵoj interkompreniĝantaj pere de tonoj de la muziko ....
Problemojn la aŭtoro traktas verece, sprite kaj instige.
La libro estis tradukita en pliajn lingvojn,
Esperantigon realihis L.Totsche
Elektronika versio (laŭ eldono en Literatura Mondo el 1933)
aperis en 2003 en la eldonserio elibro de Franko Luin
Papera versio (en traduko de L.Tárkony kaj A.Szabo)
estis eldonita de Hungara Esperanto-Asocio (Budapeŝto, 1980)
tiu traduko rete legeblas en miresperanto.com/biblioteko/faremido.htm
Translate into English
eo.wikipedia.org/wiki/Frigyes_Karinthy
i.a. tradukis Guliveron de Swift el la angla al la hungara, kaj la heroo de libro inspiris lin skribi en la j. 1915 daŭrigon, t.e. la pluan 5-an parton de la rakonto.
La ĉefheroo de la sciencfikcia vojaglxibro ektroviĝas el la sanga batalejo de la mondmilito en harmonia mondo plena de mekanikaj estaĵoj interkompreniĝantaj pere de tonoj de la muziko ....
Problemojn la aŭtoro traktas verece, sprite kaj instige.
La libro estis tradukita en pliajn lingvojn,
Esperantigon realihis L.Totsche
Elektronika versio (laŭ eldono en Literatura Mondo el 1933)
aperis en 2003 en la eldonserio elibro de Franko Luin
Papera versio (en traduko de L.Tárkony kaj A.Szabo)
estis eldonita de Hungara Esperanto-Asocio (Budapeŝto, 1980)
tiu traduko rete legeblas en miresperanto.com/biblioteko/faremido.htm
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to comments on this doc
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.