Helgoland's most famous landmark

Seaside


Côte Sauvage

19 Jul 2021 52 62 272
La côte sauvage à l'ouest de la presqu'île de Quiberon s'étend sur 8 km, l'océan y a sculpté la roche et les falaises. Aux grandes marées, on y voit la force de la nature y déchaîner les éléments. Chaque vague est un assaut de l’océan alors que la falaise montre ses vertus de résistance. The wild coast in the west of the Quiberon peninsula stretches for 8 km, the sea has formed the rocks and cliffs there. At high tides you can see here how the forces of nature unleash the elements. Each wave is an attack from the ocean where the cliffs show their resilience. Die wilde Küste im Westen der Halbinsel Quiberon erstreckt sich über 8 km, das Meer hat dort die Felsen und die Klippen geformt. Bei Springfluten sieht man hier, wie die Naturgewalten die Elemente entfesseln. Jede Welle ist ein Angriff des Ozeans, wo die Klippen ihre Widerstandskraft zeigen.

Vue encadrée...

19 Jul 2021 32 28 218
L’arche de Port-Blanc à la Pointe du Percho, Quiberon. FRAMED VIEW. The arch of Port-Blanc at the Pointe du Percho, Quiberon. GERAHMTER BLICK. Das Felsentor von Port-Blanc an der Pointe du Percho.

Château à l'eau!

22 Jul 2021 37 56 252
Le château Turpault marque l'entrée de la Côte Sauvage. Il ne fut construit qu'en 1904, de style anglo-médiéval, c'est une propriété privée qui ne se visite pas. Il est situé sur une pointe étroite, entouré de l'océan par 3 côtés. Lors de notre passage, il y avait marée basse et la mer était calme, mais souvent il est fouetté par le vent et les hautes vagues (voir PiP 2 et 3, scannées d'après cartes postales). CASTLE AT THE WATER! The Turpault Castle marks the entrance to the wild coast. It was built in 1904, in an Anglo-medieval style and is a private property that can not be visited. It is located on a narrow headland, surrounded by 3 sides of the ocean. When we were there, it was low tide and the sea was quiet, but it is often whipped by the wind and the high waves (see PiP 2 and 3, scanned after postcards). SCHLOSS IM WASSER ! Das Schloss Turpault markiert den Eingang zur wilden Küste. Es wurde erst 1904 erbaut, in anglo-mittelalterlichem Stil und ist ein Privatbesitz, der nicht besichtigt werden kann. Es befindet sich auf einer schmalen Landspitze, von 3 Seiten umgeben vom Ozean. Als wir dort waren, war gerade Ebbe und das Meer war ruhig, aber oft wird es vom Wind und den hohen Wellen gepeitscht (siehe PiP 2 und 3, nach Postkarten gescannt).

(Pas) prêt à foncer!

22 Jul 2021 30 46 228
La "Presviata Pokrova" de 22 m de long est une parfaite réplique d'un mélange entre drakkar et galère cosaque ukrainienne du 16e siècle. Appelé tchaïka, elle a navigué sur les mers d'Europe au gré de plusieurs périples et est arrivée au port de Pont-Aven en 2011, pour la "Fête des vieux gréements". Mais après la fête, elle n'avait pas pu reprendre la mer. (NOT) READY TO GO! The "Presviata Pokrova" with 22 m long, is a perfect replica of a mix between drakkar and Ukrainian Cossack galley from the 16th C. Called tchaika, she has sailed the seas of Europe on several journeys and arrived at the harbour of Pont-Aven in 2011, for the "Feast of the old rigs" But after the event, she could not get back to sea. AUF DIE PLÄTZE, FERTIG, (NICHT) LOS! Die 22 m lange "Presviata Pokrova" ist eine perfekte Nachbildung einer Mischung aus Drakkar und ukrainischer Kosakengaleere aus dem 16. Jh. Tschaika genannt, hat sie auf mehreren Reisen die Meere Europas bereist und kam 2011 zum "Fest der alten Takelage" im Hafen von Pont-Aven an. Aber nach dem Ereignis konnte sie nicht mehr auf See zurückkehren.

In the evening at the blue hour... HFF

23 Jul 2021 33 64 221
On the PiP you see and perhaps "hear" the rattling of the masts of the boats in the harbour... LE SOIR, A L'HEURE BLEUE... Sur le PiP, vous voyez et peut-être "entendez" le cliquetis des mâts des bateaux dans le port... ABENDS ZUR BLAUEN STUNDE... Auf dem PiP seht und vielleicht "hört" ihr das leise Klappern der Bootsmasten im Hafen...

Maritime fence - HFF

08 Oct 2021 37 70 280
View to the island of "Landes" since the Grouin headIand . CLÔTURE MARITIME, Vue sur l'ïle des Landes depuis la Pointe du Grouin . MARITIMER ZAUN, Blick zur Insel "Landes" von der Landzunge Grouin aus .

Elle devrait s'appeler Côte d'Azur, et pas Côte d'…

08 Oct 2021 42 48 254
La pointe du Grouin sur la Côte d'Emeraude, rocheuse et sauvage, domine la mer de 40 m et offre une vue inédite : le panorama s'étend du cap Fréhel à Granville en passant par la baie du Mont Saint-Michel, jusqu'au large des îles Chausey. L'île des Landes, qui est en face, constitue une réserve ornithologique et botanique; des nombreuses espèces d’oiseaux marins qui y nichent Je vous conseille de regarder la vidéo visible dans ce lien , c'est magnifique et vous apprendrez plus de choses que je ne pourrais jamais écrire... IT SHOULD BE CALLED CÔTE D'AZUR (blue coast) AND NOT CÔTE D'EMERAUDE (emerald coast)... The Grouin headland on the Emerald Coast, rocky and wild, dominates the sea from a height of 40 m and offers a unique panorama: it extends from Cap Fréhel to Granville via the bay of Mont Saint- Michel to the Chausey Islands. The opposite island "des Landes" is an ornithological and botanical reserve; many species of sea birds nest there. I advise you to watch the video visible in this link , it's really beautiful and you will learn more things than I could ever write ... SIE SOLLTE CÔTE D'AZUR (blaue Küste) UND NICHT CÔTE D'EMERAUDE (Smaragdküste) GENANNT WERDEN... Die Landspitze von Grouin an der Smaragdküste, felsig und wild, überragt das Meer mit 40 m und bietet einen einzigartigen Ausblick: das Panorama reicht vom Cap Fréhel nach Granville durch die Bucht des Mont Saint-Michel bis hin zu den Chausey-Inseln. Die gegenüberliegende Insel "des Landes" ist ein ornithologisches und botanisches Reservat; dort nisten viele Seevogelarten. Ich rate euch, sich das in diesem Link sichtbare Video anzusehen , es ist einfach herrlich und ihr werdet mehr Dinge erfahren, als ich jemals schreiben könnte ...

Sur les bords de la Rance.

28 Mar 2022 34 44 259
C'est un fleuve côtier, longue de 104 km qui se jette dans la Manche entre Dinard et St Malo. A son embouchure se situe le barrage à écluses de l'usine marémotrice qui exploite les fortes marées s'engouffrant dans l’estuaire pour produire de l'électricité. Avec une capacité installée de 240 MW, elle a été pendant 45 ans la plus grande centrale marémotrice du monde jusqu'en 2011. Depuis, elle a été détrônée par une centrale en Corée du Sud, légèrement plus puissante avec 254 MW (PiP scannée d'après carte postale). ON THE BANKS OF THE RANCE, a coastal river, 104 km long, which flows into the English Channel between Dinard and St Malo. At its mouth is the lock dam of the tidal power plant which uses the strong tides flowing into the estuary to produce electricity. With an installed capacity of 240 MW, it was the largest tidal power plant in the world for 45 years until 2011. It was dethroned by a plant in South Korea, slightly more powerful (254 MW). (PiP scanned from a postcard). AN DEN UFERN DER RANCE, einen 104 km langen Küstenfluss, der zwischen Dinard und St. Malo in den Ärmelkanal mündet. An seiner Mündung befindet sich der Schleusenstaudamm des Gezeitenkraftwerks, das die starken Gezeiten, die in die Mündung eindringen, zur Stromerzeugung nutzt. Mit einer installierten Kapazität von 240 MW war es 45 Jahre lang bis 2011 das grösste Gezeitenkraftwerk der Welt. Seitdem wurde es von einem Kraftwerk in Südkorea abgelöst, das mit 254 MW etwas leistungsstärker ist. (PiP nach Postkarte gescannt).

Vol et vue - sur les falaises.

16 Apr 2022 29 38 256
Sur les falaises de Port-en-Bessin en peut découvrir les dépôts marins âgés d’environ 166 millions d’années. Elles sont soumises à une érosion active (écroulements et glissement), pour cette raison le sentier de balade a été bloquée. Seules les parapentes volent au grès des ascendances et glissent silencieusement au-dessus des falaises... FLIGHT AND VIEW - OVER THE CLIFFS. On the cliffs of Port-en-Bessin you can discover marine deposits that are about 166 million years old. They are subject to active erosion (landslides and collapses), which is why the hiking trail has been blocked. Only paragliders fly in the wind and glide silently over the cliffs... FLUG UND AUSSICHT - ÜBER DIE KLIPPEN. An den Klippen von Port-en-Bessin kann man Ablagerungen aus dem Meer entdecken, die etwa 166 Millionen Jahre alt sind. Sie sind einer aktiven Erosion ausgesetzt (Einstürze und Abrutschen), weshalb der Wanderweg gesperrt wurde. Nur Paraglider fliegen bei Aufwind und gleiten lautlos über die Klippen...

Bitte d'amarrage impressionnante.

16 Apr 2022 27 32 217
En 2017, le port de de pêche de Port-en-Bessin est le7ème en France et le premier en Normandie avec 9 500 tonnes de poisson et de coquilles Saint-Jacques débarquées par an. Sa criée est l'une des plus modernes de France. IMPRESSIVE MOORING BITT. In 2017, the fishing harbour of Port-en-Bessin is the 7th largest in France and the first in Normandy with 9,500 tonnes of fish and scallops landed per year. Its fish auction is one of the most modern in France. BEEINDRUCKENDES ANLEGEPOLLER. 2017 ist der Fischereihafen von Port-en-Bessin der 7. grösste Frankreichs und der grösste in der Normandie mit 9 500 Tonnen Fisch und Jakobsmuscheln, die jährlich angelandet wurden. Seine Fischauktion ist eine der modernsten in Frankreich.

In every boat there is a bench - HBM

23 Jun 2022 35 52 196
Dans chaque barque il y a un banc. In jedem Boot gibt es eine Bank.

Et 800 mètres carrés, c'est tout...

23 Jun 2022 37 50 246
Port Racine (du nom d’un corsaire sous Napoléon) est le plus pittoresque des ports de la Hague dans le Cotentin. Il est aussi réputé comme étant le plus petit port de France avec une surface de 800m2 et une ouverture entre les deux jetées de 11m ! Les barques de pêcheurs sont rangées parallèlement les unes aux autres, amarrées à des cordages tendus d’une jetée à l’autre, afin de gagner de la place dans ce si petit espace. And 800 SQUARE METER, THAT'S ALL... Port Racine (named after a corsair under Napoleon) is the most picturesque of the ports of La Hague in the Cotentin. It is also reputed to be the smallest port in France with an area of 800m2 and an opening between the two piers of 11m! The fishing boats are lined up parallel to each other, moored to ropes stretched from one jetty to the other, in order to save space in such a small space. Und 800 QUADRATMETER, DAS IST ALLES. Port Racine (benannt nach einem Korsaren unter Napoleon) ist der malerischste der Häfen von La Hague im Cotentin. Es gilt auch als der kleinste Hafen Frankreichs mit einer Fläche von 800 m2 und einer Öffnung zwischen den beiden Piers von 11 m! Die Fischerboote sind parallel aneinandergereiht, an Seilen vertäut, die von einem Steg zum anderen gespannt sind, um auf so engem Raum Platz zu sparen.

Le bout du monde devient orangé le soir...

23 Jun 2022 33 36 190
"La Hague" est une petite péninsule à l'angle N-O de la péninsule du Cotentin, avec un cap remarquable, celui du "Nez de Jobourg". Il est, après le Mont-Saint-Michel, le lieu le plus visité de la Manche, et ses falaises sont parmi les plus hautes d’Europe continentale. C'est une rencontre pure et simple avec la puissance des éléments et la beauté de la nature. THE END OF THE WORLD TURNS ORANGE IN THE EVENING... "La Hague" is a small peninsula at the N-W corner of the Cotentin peninsula, with a remarkable cape, that of the "Nez de Jobourg". It is after Mont-Saint-Michel the most visited place in the Manche department, and its cliffs are among the highest in continental Europe. It is a pure and simple encounter with the power of the elements and the beauty of nature. DAS ENDE DER WELT WIRD ABENDS ORANGE... "La Hague" ist eine kleine Halbinsel an der NW-Ecke der Halbinsel Cotentin mit einem bemerkenswerten Kap, dem "Nez de Jobourg". Nach dem Mont-Saint-Michel ist es der meistbesuchte Ort im Département Manche, und seine Klippen gehören zu den höchsten in Kontinentaleuropa. Es ist eine pure und einfache Begegnung mit der Kraft der Elemente und der Schönheit der Natur.

Rusty colours - HFF

25 Jun 2022 27 64 190
Couleurs rouillées... Rostige Farben...

Turquoise et cristalline...

25 Jun 2022 44 56 181
Turquoise, crystal-clear water. Türkisfarbenes, kristallklares Wasser.

Je vous souhaite un beau dimanche estival

25 Jun 2022 20 14 134
depuis le port de Diélette, départ de la traversée vers les îles anglo-normandes. I wish you a beautiful summer Sunday from the Diélette harbour. From here it goes over to the English Channel Islands. Ich wünsche euch einen schönen Sommer-Sonntag, vom Hafen von Diélette. Von hier aus geht es rüber zu den englischen Kanalinseln.

Prêt à sauter dans l'eau ?

26 Jun 2022 41 44 196
La rivière Olonde se jette dans la Manche dans la baie de Portbail. READY TO JUMP INTO THE WATER? The mouth of the Olonde river in the English Channel in Portbail Bay. BEREIT, INS WASSER ZU SPRINGEN? Die Mündung des Flusses Olonde in den Ärmelkanal in der Bucht von Portbail.

HBM from Port-Bail-sur-Mer

26 Jun 2022 34 46 180
Port-Bail is located on the "Côte des Isles" west of the Cotentin with its natural haven which, with the tides, sees its landscape evolve and transform. The Notre-Dame church (11th century) is distinguished by its fortified bell tower crowned with crenellations, a remnant of the 100 Years War. The 1873 bridge leading to the beach is made up of 13 arches. On days with high tides, the bridge may be at water level, which gives the impression of walking on water... Port-Bail est situé sur la "Côte des Isles" à l'ouest du Cotentin avec son havre naturel qui, au gré des marées, voit son paysage évoluer et se transformer. L'église Notre-Dame (XIe siècle) se distingue par son clocher fortifié couronné de créneaux, vestige de la guerre de 100 Ans. Le pont de 1873 menant vers la plage est composé de treize arches. Les jours de fortes marées, il arrive que le pont se trouve au ras de l'eau, ce qui donne l'impression de marcher sur l'eau... An der "Côte des Isles" westlich des Cotentin liegt Port-Bail mit seinem Natur-Hafen, dessen Landschaft sich mit den Gezeiten entwickelt und verändert. Die romanische Kirche Notre-Dame (11. Jh.) zeichnet sich durch ihren befestigten, mit Zinnen gekrönten Glockenturm aus, ein Überbleibsel des 100-jährigen Krieges. Die Brücke von 1873, die zum Strand führt, besteht aus 13 Bögen. An Tagen mit hoher Flut kommt es vor, dass die Brücke gerade über dem Wasserspiegel liegt, was den Eindruck erweckt, auf dem Wasser zu gehen...

147 items in total