Loving Smile / Sorriso de Amor
Loving Smile - 1
Loving Smile - 2
|
|
|
|
my wife, Maria da Nazaré
The poet claims
your body's scorpion
and the butterfly of your soul
to breathe the sea's oxygen
once more
on the beach'
surf
of a new tide.
///
O poeta reclama
o escorpião do teu corpo
e a borboleta da tua alma
para uma vez mais
respirar o oxigénio do mar
na rebentação
da praia
duma nova maré.
by Armando TABORDA, in "PALAVRAS QUE AS MARÉS APAGAM", Edição Escola de Mar, 2014
(1st edition, 2006; 2nd edition, 2017)
Loving Smile - 3
Loving Smile - 4
Loving Smile - 5
|
|
|
|
(click on the picture to see in the lightbox, please)
********************************************************
Rome, Fontana di Trevi
In your body lies
the desire's fountain
where the dream is born.
...
Mora no teu corpo
a fonte do desejo
onde nasce o sonho.
by Armando TABORDA, in "MANUAL DO DESPERDÍCIO", Ceres Editora, 1994
(photo 1st edition, 2008; 2nd edition, 2016)
Loving Smile - 6
|
|
|
|
Loving you is to carry your weight and lightness into me
and understand the cry I cry inside you.
It's also the persistent fear from losing you
and the re-invented will for loving you.
///
Amar-te é sacar-te em peso e leveza para dentro de mim
e entender o grito que grito dentro de ti.
É também persistir no temor de te perder
e reinventar a vontade de te amar.
by Armando TABORDA, in "MANUAL DO DESPERDÍCIO", Ceres Editora, 1994
Loving Smile - 7
|
|
|
|
my wife, Maria da Nazaré
**************************
I half-opened the door
to your smile
you came in
plenitude
and look out the window
of my life.
///
Entreabri a porta
ao teu sorriso
entraste
plenamente
e olhas pela janela
da minha vida.
by Armando Taborda, unpublished text
Loving Smile - 8
|
|
|
|
photographed by Fernanda Moutinho
Love you the best way I can
because one part of me is spread by nothing.
Secretly
is there I hide my world's loving reserve
is there I regenerate my destroyed dreams
is there the death breaths my last blow.
///
Amo-te o melhor que posso
porque uma parte de mim se reparte pelo nada.
Secretamente
é lá que escondo minha reserva de amor pelo mundo
é lá que regenero os sonhos desfeitos
é lá que a morte respira meu último sopro.
by Armando Taborda, in "Manual do Desperdício", Ceres Editora, 1994
Loving Smile - 9
|
|
|
|
my wife, Maria da Nazaré, in Serra da Arrábida
Please see / read the text at www.ipernity.com/blog/armando.taborda/112040
Loving Smile - 10
|
|
|
|
my wife, Maria da Nazaré, in Berlin
www.ipernity.com/blog/armando.taborda/122058
Loving Smile - 11
|
|
|
|
my wife, Maria da Nazaré, in Paris, Museum Carnavalet
From the stairs empty space
you look at me as I were
your definitive home.
Certainly
your eyes' brightness illuminates the whole space
where I live.
///
Do vão da escada
olhas-me como se eu fosse
tua morada definitiva.
Por certo
o brilho de teus olhos ilumina todo o espaço
onde moro.
by Armando Taborda, unpublished text, 2009
www.ipernity.com/doc/armando.taborda/album/63929
Loving Smile - 12
|
|
|
|
my wife, Maria da Nazaré, in Paris, Montmartre
**************************************************
La mise en scène de ton sourire
parmi la brume et le froid
de la colline de Montmartre
reste pour toujours registre blanc
de l'étonnant étonnement
du mime
qui soutient ta main
comme s'elle était
une rose.
///
Your staged smile
within the mist and cold
at the Montmartre's hill
forever remains white record
of the mime's amazing
wonder
holding your hand
as it was
a rose.
///
Teu sorriso encenado
por entre a névoa e o frio
na colina de Montmartre
fica para sempre branco registo
do espantoso espanto
do mimo
que segura tua mâo
como se fosse
uma rosa.
by Armando Taborda, unpublished text, 2009
Loving Smile - 13
|
|
|
|
my wife, Maria da Nazaré, in the Hotel Convent of Alpendurada (River Douro)
**********************************************************************************
Sometimes
the lightness of your being
leads me to tie your feet
on the ground
where we love each other.
///
Parfois
la légèreté de ton être
amene moi à amarrer tes pieds
au sol
où nous nous aimons.
///
Às vezes
a leveza do teu ser
leva-me a amarrar-te os pés
ao solo
onde nos amamos.
by Armando Taborda, unpublished text, 2009
Loving Smile - 14
|
|
|
|
my wife, Maria da Nazaré, in the North of Portugal somewhere close to Guimarães
*****************************************************************************************
The stream flows on you
impetuous
with the strenght that goes ahead
without meanders
nor bogs
the bright of the stones
on the banks
is your diaspora of foam.
My love
I guess multiple whirlpools of light
at the stream's mouth
in the tumultuous embrace
of the waters' sex.
///
La rivière coule vers toi
impétueuse
avec la force qui va tout droit
sans méandres
ni marécages
aux bords
l'éclat des pierres
c'est ta diaspora d'écume.
Mon amour
je devine l'embouchure
de multiples tourbillons de lumière
dans l'accolade agitée
du sexe des eaux.
///
Corre em ti o ribeiro
impetuoso
com a força que vai em frente
sem meandros
nem pântanos
nas margens
o brilho das pedras
é tua diáspora de espuma.
Meu amor
adivinho a foz
de múltiplos redemoínhos de luz
no turbulento amplexo
do sexo das águas.
by Armando TABORDA, in "PALAVRAS QUE AS MARÉS APAGAM", Edição Escola de Mar, 2014
(photo 1st edition, 2007; 2nd edition, 2016)
Loving Smile - 15
|
|
|
|
my wife, Maria da Nazaré, in Berlin
*************************************
Sluggish cold lost mornings
afternoons
nights
following the Christian calendar
pass sluggish
cold
lost.
Despite that I see in dreams the untouchable greatness of being
on delighted duty fulfilment of loving you.
///
Lents froides perdus matins
après-midis
nuits
selon le calendrier chrétien
passent lents
froides
perdus.
Malgré ça je rencontre au rêve la grandeur intouchable de mon être
par devoir du plaisir de t'aimer.
///
Lentas frias perdidas manhãs
tardes
noites
segundo o calendário cristão
vão passando lentas
frias
perdidas.
Apesar disso encontro no sonho a grandiosidade intocável do meu ser
por dever do gosto de amar-te.
by Armando Taborda, in "Manual do Desperdício", Ceres Editora, 1994
Loving Smile - 16
Loving Smile - 17
|
|
|
|
my wife, Maria da Nazaré, in the historical centre of Guimarães
................................................................................................................
Light goes in the cable car upwards the cross
within the Chapel of Penha
our bodies perspire trees down the slope
a bit later
in the tourist mini-train we travel through stones giving birth to saints
hermits
and taverns
everything beautiful
when we go downwards the light remains at the mountain
and
in the comfort of the room at the Guest House of Santa Marinha
we are glad of syllables
smiles
and silence.
///
A luz sobe no teleférico em direcção à cruz
dentro da Ermida da Penha
nossos corpos suam árvores pela encosta
um pouco mais tarde
no mini-trem turístico viajamos por pedras que pariram santos
eremitas
e tascas
tudo muito belo
quando descemos a luz fica na montanha
e nós
no conforto do quarto da Pousada de Santa Marinha
contentes de sílabas
sorrisos
silêncio.
by Armando Taborda, unpublshed text, 2007
Loving Smile - 18
|
|
|
|
my wife Maria da Nazaré, in Alcobaça
..................................................................
Suddenly
rain falls down
on the desert
where I am shipwrecked
mirages
of a liquid
horizon.
///
Inesperadamente
a chuva cai
no deserto
onde naufrago
miragens
de horizonte
líquido.
by Armando Taborda, in "SonhoGrafias", Universitária Editora, 2000
Jump to top
RSS feed- Latest items - Subscribe to the latest items added to this album
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter