Ana Cristina CESAR
THE LAND
SLEEPING
You want to sleep: get rid of the noise, and
PORTABLE BARBECUE
Autumn Leaves
LOVING SMILE - 57
BEACHCOMBER
Golgona Anghel
PAINTING
THE IMPRECISE MELANCHOLY
CHEERS!
NOMADES
MAIN MILITARY HOSPITAL
WORD NAVIGATION
LONELINESS
Baking Paper Poem
LOVING SMILE - 56
REACH
Convergence
IN DEFENSE OF NOTHING
THE FIRST LOOK
THE REVOLT OF THE BIRD HUNTERS
UNREAL HOUSE
TWILIGHT
WARNING SIGNAL
At the B and B
SERENADE TO RAIN
Wet pebbles
USELESS POEM WITH MOUNTAIN
YOU SPEND THE NIGHT ON ME
There are dreams...
See also...
Group of the Visual Poets (2 photos/day, no invite needed :)
Group of the Visual Poets (2 photos/day, no invite needed :)
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
205 visits
When I have fears that I have to cease
Before my pen has gleaned my teeming brain
Before high-pilèd books, in charactery,
Hold like rich garners the full-ripened grain;
When I behold, upon the night's starred face,
Huge cloudy symbols of a high romance,
And think that I may never live to trace
Their shadows, with the magic hand of chance;
And when I feel, fair creature of an hour!
That I shall never look upon thee more,
Never have relish in the faery power
Of unreflecting love!---then on the shore
Of the wide world I stand alone, and think
Till love and fame to nothingness do sink.
///
Quando me dá o medo de deixar de ser
Face à caneta que segue o meu cérebro inquieto,
Face aos verdadeiros livros, empilhados,
Seguros como celeiros cheios de grão maduro;
Quando vejo, no estrelado rosto da noite,
Enormes símbolos nublados de um grande romance,
E penso que nunca mais viverei para seguir
Suas sombras, com a mágica mão da sorte,
E quando sinto, nem que seja por uma hora!
Que nunca mais te verei,
Não mais terei o mágico poder
De amar irreflectidamente!---então fico só
Na terra de todo o mundo, e penso
Até que o amor e o nada da fama se afundem.
by John KEATS (1795-1821), in "SELECTED POEMS!, Edited by The Folio Society, London, 2015
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2019)
(photograph taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
Before high-pilèd books, in charactery,
Hold like rich garners the full-ripened grain;
When I behold, upon the night's starred face,
Huge cloudy symbols of a high romance,
And think that I may never live to trace
Their shadows, with the magic hand of chance;
And when I feel, fair creature of an hour!
That I shall never look upon thee more,
Never have relish in the faery power
Of unreflecting love!---then on the shore
Of the wide world I stand alone, and think
Till love and fame to nothingness do sink.
///
Quando me dá o medo de deixar de ser
Face à caneta que segue o meu cérebro inquieto,
Face aos verdadeiros livros, empilhados,
Seguros como celeiros cheios de grão maduro;
Quando vejo, no estrelado rosto da noite,
Enormes símbolos nublados de um grande romance,
E penso que nunca mais viverei para seguir
Suas sombras, com a mágica mão da sorte,
E quando sinto, nem que seja por uma hora!
Que nunca mais te verei,
Não mais terei o mágico poder
De amar irreflectidamente!---então fico só
Na terra de todo o mundo, e penso
Até que o amor e o nada da fama se afundem.
by John KEATS (1795-1821), in "SELECTED POEMS!, Edited by The Folio Society, London, 2015
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2019)
(photograph taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
Luc Reiniche, buonacoppi, cammino, Annemarie and 4 other people have particularly liked this photo
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Armando Taborda club has replied to Ulrich John clubThanks so much, Armando!
Armando Taborda club has replied to J.Garcia clubArmando Taborda club has replied to Annemarie clubSign-in to write a comment.