MIKELO (Michel Dereyger)'s most appreciated articles

  • La Aŭtunaj Muŝoj (8)

    - 3 favorites
    Parizo : la Triumfa Arko ĉirkaŭ 1920
    Karaj fidelaj legantoj, karaj geamikoj, Kun plezuro, mi prezentas al vi tiun ĉi novan epizodon de via felietono, mian tradukon de la franca novelo "Les Mouches d'Automne" de Irène Némirovsky, eldonita en 1931. Mi deziras al vi agrablan legadon! Mi kore dankas al GINETTE, IVAR, ANJO kaj DOROTA pro ilia amika kaj senlaca valorega helpo!

  • LA AŬTUNAJ MUŜOJ - Irène Némirovsky (9)

    - 3 favorites
    Gramofono
    Karaj geamikoj, karaj legantoj Jen la sekva epizodo de via felietono. Mi deziras al vi agrablan legadon! Koran dankon al IVAR, DOROTA, ANJO kaj GINETTE pro ilia amika helpo kaj al NOĈJO pro lia fidela apogo!

  • LA FANTOMO DE L' OPEREJO (38)

    - 3 favorites
    Karaj geamikoj kaj fidelaj legantoj... Unue mi deziras al vi FELIĈAN NOVJARON! Post iom longa silento (pro manko de retkonekto), jen finfine la sekva parto de via felietono (mia traduko de la fama franca romano "Le Fantôme de l'Opéra"). BONAN LEGADON! Mi elkore dankas al IVAR pro la amika helpo kaj taŭgaj proponoj! LIGILO AL LA KOMENCO DE TIU ROMANO : www.ipernity.com/blog/mike59/748731

  • LA LASTA LECIONO (1/2) - Alphonse DAUDET (1840 - 1897)

    - 2 favorites
    Alphonse DAUDET - Contes du lundi ("Lundaj Rakontoj")
    Karaj geamikoj, karaj legantoj, Kun plezuro, mi prezentas al vi la unuan parton de tiu rakonto de la fama franca verkisto Alphonse DAUDET, kiun mi ĵus esperantigis por vi. Agrablan legadon! Mi kore dankas al DOROTA, ANJO, TJERI, GINETTE, MACIEJ kaj MICHEL pro ilia amika helpo!

  • LA BILARDPARTIO (1/2) - Alphonse DAUDET (1840-1897)

    - 2 favorites
    Karaj geamikoj kaj fidelaj legantoj, Kun plezuro, mi prezentas al vi tiun novan tradukon (novelon de Alphonse DAUDET el lia verko "Contes du Lundi"). Temas pri rakonto dum la Francia-Prusia Milito (1870-1871). Mi deziras al vi agrablan legadon! Koran dankon al TJERI, MICHEL, DOROTA, IVAR, ANJO kaj GINETTE pro iliaj amikaj rimarkoj kaj proponoj!

  • NANTAS (9a epizodo) - Emile ZOLA

    - 2 favorites
    Emile ZOLA (1840 - 1902)
    Karaj geamikoj, karaj legantoj, Jen la sekva epizodo de via felietono : mia traduko de la novelo "Nantas", kiun skribis Emile ZOLA. Mi deziras al vi agrablan legadon! Koran dankon al ANJO, GINETTE kaj DOROTA pro ilia valorega kaj amika helpo!

  • L'AROBASE

    - 2 favorites
    Quelle est donc l'origine de la lettre @ (Arobase) que nous employons tous ???? Voici un article très instructif que m'a envoyé un ami.

  • LA FANTOMO DE L' OPEREJO (91)

    - 2 favorites
    Malnova afiŝo por la filmo "La Fantomo de l' Operejo"
    Karaj fidelaj legantoj kaj geamikoj, Estu bonvenaj en la nova epizodo de tiu stranga rakonto! Ĉu niaj du herooj finfine sukcesos eliri el la torturĉambro?... Agrablan legadon! Mi tutkore dankas al IVAR kaj ANJO pro iliaj tre atenta legado kaj taŭgaj rimarkoj! Por malkovri la unuan epizodon de tiu ĉi tradukado, jen ties ligilo: www.ipernity.com/blog/mike59/748731

  • LA FANTOMO DE L' OPEREJO (74)

    - 2 favorites
    La Fantomo de l' Operejo
    Karaj fidelaj legantoj kaj geamikoj, jen la sekva epizodo de via felietono, kiun mi ĵus esperantigis por via plezuro. Agrablan legadon! Mi kore dankas al IVAR kaj GINETTE pro iliaj amikaj rimarkoj! Por legi la komencan epizodon de tiu romano, jen la ligilo: www.ipernity.com/blog/mike59/748731

  • Poème de Jacques Prévert

    - 2 favorites
    Voici un petit poème que j'aime beaucoup. Il me rappelle mes années d'écolier mais aussi celles où j'étais "de l'autre côté de la barrière"... Jen eta poemo, kiun mi tre ŝatas. Ĝi rememorigas miajn lernantjarojn sed ankaŭ tiujn kiam mi estis instruisto, "aliflanke de la bariero" kiel oni diras france...

  • Texte à méditer en ces temps difficiles...

    - 2 favorites
    Voici un texte dont le contenu devrait nous amener à relativiser notre situation en ces temps de crise économique et de difficultés majeures... Cette petite histoire sans auteur identifié vient de m'être envoyée par mon ami africain JOSE KIANGEBENI de Kinshasa (République du Congo)... Lui-même est enseignant et s'efforce d'aider ses élèves à terminer leur cursus scolaire malgré les énormes difficultés financières... https://www.ipernity.com/home/31492

  • TRADUKO DE LA KANZONO "MA SOLITUDE" FARITA DE NOEL LECOMTE

    - 2 favorites
    Denove, Noel Lecomte ne povis rezisti traduki kanzonon, kiun li aŭdis en mia ludlisto. Temas pri soleco kun franca titolo "Ma solitude" kantita de Georges Moustaki. Dankon kaj gratulon pro via tre bona laboro, kara Noel!!! Jen lia ligilo : https://www.ipernity.com/home/58225

  • ENGLISH POEM

    - 2 favorites
    Here's one of my favourite poems in English... "Oh! To be in England..." by Robert BROWNING

  • EŬROPAJ DIFERENCOJ - DIFFERENCES EUROPENNES

    - 2 favorites
    Jen eta ŝerco, kiun mi legis en lernolibro de Esperanto...

  • KIES LINGVO ESTAS LA PLEJ UTILA? (FABELO)

    - 2 favorites
    Jen tre bona fabelo pri la lingvoj en la mondo. Mi ĵus eltrovis ĝin dank'al mia ĉina amiko Zhang Xuesong. https://www.ipernity.com/home/29025 La ĉina retejo en esperanto estas vere interesa!!! Ligilo : www.tefloro.cn Jen la ligilo por legi la bonegan blogon de la verkisto de tiu teksto, Béla Apati Kovacs: https://www.ipernity.com/blog/33086/72956

  • REZULTOJ DE LA EŬROPA BALOTO POR "EŬROPO-DEMOKRATIO-ESPERANTO"

    - 2 favorites
    Dum la eŭropa baloto de 2004, nur Francio prezentis liston por EDE. Ĉijare, du landoj el la 27 de la Eŭropa Unio prezentis listojn por konatigi Esperanton kaj propozi la verdan lingvon kiel komunikilo: Germanio kaj Francio . Ne estas facile eltrovi la rezulojn de "etaj listoj"... Jen finfine ili estas:

  • NANTAS (10a epizodo) - Emile ZOLA

    - 2 favorites
    Manet, Edouard - Portreto de Emile Zola
    Karaj geamikoj, karaj legantoj, Kun plezuro, mi prezentas al vi la sekvan epizodon de via felietono, kiun mi ĵus esperantigis. Agrablan legadon! Mi kore dankas al ANJO, TJERI, DOROTA, GINETTE kaj NOĈJO pro iliaj konsiloj kaj kuraĝigoj!

  • JACQUES PREVERT : CHANSON DANS LE SANG

    - 2 favorites
    Un poème toujours d'actualité, hélas!... Iran... Chine... Extrait du recueil intitulé : "Paroles" (éditions Folio).

  • TRADUKO de "LA LETEROJ EL MIA MUELEJO" (Alphonse DAUDET)

    - 2 favorites
    Elkore kaj denove mi invitas vin legi la mirindan tradukon de pluraj el la "Leteroj el mia Muelejo" farita de nia amiko Noel LECOMTE. Mi certe ne estas spertulo pri esperanto, tamen kiam mi legas la tradukon de Noel oni vere retrovas la ravitan agordon de tiu ĉi majstroverko de la franca literaturo. La traduko de Noel ege respektas la originalan stilon de la verkisto kaj eĉ klarigas plurajn vortojn, kiujn nefranca leganto ne povus kompreni. Jen la ligilo de lia blogo, kie vi eltrovos…

443 articles in total