M

Mm - m | m as in “make“ | m | м | m [FG alfabet]. — Nomoj de la literoj: … mo ... [FE 1]. — mo [OA 7] = nomo de la litero m, deksepa litero de la Esperanta alfabeto. — Rim.: [Lingva Respondo 56 (1893): Pri la nomoj de la literoj]. La literojn de nia alfabeto mi proponas nomi en la sekvanta maniero: a, bo, co, ĉo, do, e, fo, go, ĝo, ho, ĥo, i, jo, ĵo, ko, lo, mo, no, o, po, ro, so, ŝo, to, u, ŭo, vo, zo. - Esperantisto, 1893, p. 32.

mac’ - azyme | unleavened bread | ungesäuertes Brot {2012 ankaŭ: Matze} | опрѣснокъ | praśny chleb. {KUIR} — [AK] przaśny chleb, maca.

maĉ’ - mâcher | chew | kauen | жевать | źuć.

madon’ [OA 1] madone | Madonna | Madonna | Мадонна | Madonna.

magazen’ - magasin | store | Kaufladen | лавка, магазинъ | sklep, magazyn. — magazeno - magazin | store | Kaufladen | лавка, магазинъ | sklep, magazyn [FE 40]. — [AK] {en} shop, store, warehouse. ― Magazeno, en kiu oni vendas cigarojn, aŭ ĉambro, en kiu oni tenas cigarojn, estas cigarejo; ... [FE 40.15].

magi’ - magie | magic, black art | Magie | магія | magie.

magnet’ - aimant | magnet | Magnet | магнитъ | magnes. {GEOL}

magnetism’ [OA 1] magnetisme | magnetism | Magnetismus | магнетизмъ | magnetyzm.

magnetofon/o. [OA 9] Sonbendaparato. Aparato por magnete registri sonojn sur bendon, kaj reaŭdigi ilin.

mahagon’ [OA 1] acajou | mahogany | Mahagoni | красное дерево | mahoń.

maiz’ - mais | maize | Mais | маисъ | kukurydza. {BOT} — [AK] маис, кукуруза.

Maj’ - Mai | May | Mai | Май | Maj. — Má-jo [FE 2]. Majo [FE 4].

majest’ - majestueux | majesty | erhaben | величественный | majestatyczny, wzniosły. — [AK] {en} majestic, dignified. — Ma-jés-ta [FE 2]. Majesta [FE 4].

majolik-o [OA 2]

majonez/o. [OA 9] Densa malvarma saŭco el ovoflavo emulsie miksita kun oleo kaj ofte kun diversaj spicoj.

major-o (batalionestro) [OA 2]

majstr’ - maître (dans sa partie) | foreman | Meister | мастеръ | majster. — [AK] master (of his art).

sub’majstr’ - garçon de métier | journey-man | Handwerksgesell | подмастерье | podmajstrzy, czeladnik. — [AK] journeyman, foreman.

majuskl/o. [OA 9] Ĉeflitero, grandlitero. Tia litervarianto (en kelkaj alfabetaj skribosistemoj), kiu estas uzata precipe kiel komenclitero de frazoj kaj de propraj nomoj, ekz. A, B, C, Ĉ. (La malo estas minusklo.) majuskl/et/o. Litero (en alfabeto posedanta majusklojn kaj minusklojn) majuskloforma sed malpli alta ol normala majusklo de la sama serio (proksimume samalta kiel la plej malaltaj minuskloj). majuskl/a 1 Skribita per majusklo(j); rilata al majusklo(j). 2 (en paleografio kaj tipografio, pri signaro) Tia, ke ĉiu signo (escepte de eventualaj kromsignoj) estas skribebla inter du paralelaj horizontaloj: majuskla signaro; majusklaj ciferoj; kodekso en la majuskla skribo de la kvina jarcento.

makadam-o [OA 2]

makaron’ [OA 1] * macaron | macaroon | Makrone | макаронъ | makaronik.

makaroni’ [OA 1] macaroni | macaroni | Makkaroni | макароны | makaron.

makler’ - faire le courtier | play the broker | Mäkler sein | посредничать | pośredniczyć. — [AK] faire le courtage | act as broker, deal.

Maksim’ [OA 3.1] maxim | maxime | Maxime, Grundsatz | maximo | maxima | massima | maksyma.

Maksimum’ [OA 3.2] maximum | maximum | Maximum, Höchstwert | maximum | maximum | maximum, massimo | --- {pola traduko mankas}.

makul’ - tache | stain | Fleck | пятно | plama. — Ma-kú-lo [FE 2].

makzel’ - mâchoire | jaw-bone, cheek-bone | Kinnlade | челюсть | szczęka. {ANAT}

mal’ - marque les contraires: ex. bon’ bon ― mal’bon’ mauvais; estim’ estimer ― mal’estim’ mépriser | denotes opposites; e. g. alt’ high ― mal’alt’ low | bezeichnet einen geraden Gegensatz; z. B. bon’ gut ― mal’bon’ schlecht; estim’ schätzen ― mal’estim’ verachten | прямо противоположно; напр. bon’ хорошій ― mal’bon’ дурной; estim’ уважать ― mal’estim’ презирать | oznacza przeciwieństwo; np. bon’ dobry ― mal’bon’ zły; estim’ powaźać ― mal’estim’ gardzić. — mal - marque les contraires; ex. bona bon ― malbona mauvais; estimi estimer ― malestimi mépriser | denotes opposites; e.g. bona good ― malbona evil; estimi esteem ― malestimi despise | bezeichnet einen geraden Gegensatz; z.B. bona gut ― malbona schlecht; estimi schätzen ― malestimi verachten | прямо противоположно; напр. bona хорошій ― malbona дурной; estimi уважать ― malestimi презирать | oznacza preciwieństwo; np. bona dobry ― malbona zły; estimi poważać ― malestimi gardzić [FE 10]. — [AK] (приставка) означает прямую противоположность.

mal’afabl’ - grogneur | surly | mürrisch | угрюмый | mrukliwy [UV afabl’]. — [AK] opryskliwy.

malagrabla — La pli maljuna estis tiel simila al la patrino per sia karaktero kaj vizaĝo, ke ĉiu, kiu ŝin vidis, povis pensi, ke li vidas la patrinon; ili ambaŭ estis tiel malagrablaj kaj tiel fieraj, ke oni ne povis vivi kun ili [FE 11.2].

malakra — La tranĉilo estis tiel malakra, ke mi ne povis tranĉi per ĝi la viandon kaj mi devis uzi mian poŝan tranĉilon [FE 34.1].

mal’alt’ - low [UV mal’].

malamo — Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna [FE 13.1].

malaminda — Sed pri ŝia fratino ni povas diri, ke ŝi fariĝis tiel malaminda, ke ŝia propra patrino ŝin forpelis de si; ... [FE 23.4].

malamiko — ... ni povas diri „pardoni al la malamiko“ kaj „pardoni la malamikon“, sed ni devas diri ĉiam „pardoni al la malamiko lian kulpon“ [FE 29.11]. Malamiko venis en nian landon [FE 33.13]. La junulo aliĝis al nia militistaro kaj kuraĝe batalis kune kun ni kontraŭ niaj malamikoj [FE 39.14].

mal’aper’ - disparaître | dissappear | verschwinden | исчезать | znikać [UV aper’].

malbeni — Li sentis sin tiel malfeliĉa, ke li malbenis la tagon, en kiu li estis naskita [FE 33.7].

mal’bon’ - mauvais | [angla mankas] | schlecht | дурной | zły. — malbona - mauvais | evil | schlecht | дурной | zły [FE 10 mal’]. — ... ĉio, kio estas kontraŭ tiu ĉi libro, devas esti rigardata kiel malbona, se ĝi eĉ apartenus al la plumo de la aŭtoro de Esperanto mem [A3.4]. ― El ŝiaj multaj infanoj unuj estas bonaj kaj aliaj estas malbonaj [FE 12.5]. Malbonaj infanoj amas turmenti bestojn [FE 33.6]. En malbona vetero oni povas facile malvarmumi [FE 42.12].

malboneco — ...(tio ĉi estis tiu sama feino, kiu prenis sur sin la formon kaj la vestojn de princino, por vidi, kiel granda estos la malboneco de tiu ĉi knabino) [FE 19.5].

malbonigi ― Oni tiel malhelpis al mi, ke mi malbonigis mian tutan laboron [FE 33.14].

mal’dekstr’ - gauche | left | link | лѣвый | lewy [UV dekstr’].

maldekstre ― Ni disiĝis kaj iris en diversajn flankojn: mi iris dekstren, kaj li iris maldekstren [FE 28.7].

maldika ― Haro estas tre maldika [FE 33.3].

mal’esper’ - désespérer | despair | verzweifeln | отчаяваться | rozpaczać [UV esper’].

mal’estim’ - mépriser | [angla mankas] | verachten | презирать | gardzić [UV mal’]. — malestimi - mépriser | despise | verachten | презирать | gardzić [FE 10 mal’]. ― Ni forte malestimas tiun ĉi malnoblan homon [FE 33.9].

malfeliĉa — Inter aliaj aferoj tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko kaj alporti domen plenan grandan kruĉon [FE 13.3]. “Pardonu al mi, patrino,” diris la malfeliĉa knabino, “ke mi restis tiel longe” [FE 17.2]. La malfeliĉa infano rakontis al ŝi naive ĉion, kio okazis al ŝi, kaj, dum ŝi parolis, elfalis el ŝia buŝo multego da diamantoj [FE 17.8]. La malfeliĉa infano forkuris kaj kaŝis sin en la plej proksima arbaro [FE 21.6]. ... kaj la malfeliĉa knabino, multe kurinte kaj trovinte neniun, kiu volus ŝin akcepti, baldaŭ mortis en angulo de arbaro [FE 23.4]. Li sentis sin tiel malfeliĉa, ke li malbenis la tagon, en kiu li estis naskita [FE 33.7].

malfeliĉo — La erareco en la nacia traduko de tiu aŭ alia vorto ne prezentas grandan malfeliĉon, ĉar, komparante la kuntekstan tradukon en la aliaj lingvoj, oni facile trovos la veran sencon de ĉiu vorto [A 4.5]. Rakontu al mi vian malfeliĉon, ĉar eble mi povos helpi al vi [FE 41.5]. Malfeliĉo ofte kunigas la homojn, kaj feliĉo ofte disigas ilin [FE 42.2].

mal’ferm’ - ouvrir | open | öffnen | отворять | otwierać [UV ferm’]. ― La fenestro longe estis nefermita; mi ĝin fermis, sed mia frato tuj ĝin denove malfermis [FE 33.9]. Kun bruo oni malfermis la pordegon, kaj la kaleŝo enveturis en la korton [FE 38.8].

malforta ― La acideco de tiu ĉi vinagro estas tre malforta [FE 35.8].

malfreŝa ― Tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono [FE 33.5].

malfrue — Kiam tiu ĉi bela knabino venis domen, ŝia patrino insultis ŝin, kial ŝi revenis tiel malfrue de la fonto [FE 17.1].

malĝentila — „Ĉu mi venis tien ĉi,“ diris al ŝi la malĝentila kaj fiera knabino, „por doni al vi trinki? ...“ [FE 19.6].

malĝentile — “Estus tre bele,” respondis la filino malĝentile, “ke mi iru al la fonto!” [FE 19.1]

malĝentilulino ― „Jes, patrino“, respondis al ŝi la malĝentilulino, elĵetante unu serpenton kaj unu ranon [FE 21.2].

malgranda — Neniu persono kaj neniu societo devas havi la rajton arbitre fari en nia Fundamento iun eĉ plej malgrandan ŝanĝon! [A 1.4]. ... li neniam permesis al si (almenaŭ konscie) eĉ la plej malgrandan pekon kontraŭ tiuj ĉi leĝoj [A 2.2]. — Mia frato ne estas granda, sed li ne estas ankaŭ malgranda: li estas de meza kresko [FE 33.1]. — Li estas tre ekkolerema kaj ekscitiĝas ofte ĉe la plej malgranda bagatelo; ... [FE 41.13].

mal’help’ - déranger, empêcher | hinder | stören, hindern | мѣшать, препятствовать | przeszkadzać [UV help’]. — Oni tiel malhelpis al mi, ke mi malbonigis mian tutan laboron [FE 33.14]. Forigu vian fraton, ĉar li malhelpas al ni [FE 39.6].

malhelpante — Mi montris en principo, kiamaniere la severa netuŝebleco de la « Fundamento » gardos ĉiam la unuecon de nia lingvo, ne malhelpante tamen al la lingvo ne sole riĉiĝadi, sed eĉ konstante perfektiĝadi [A 9.1].

maljuna — La pli maljuna estis tiel simila al la patrino per sia karaktero kaj vizaĝo, ke ĉiu, kiu ŝin vidis, povis pensi, ke li vidas la patrinon; ili ambaŭ estis tiel malagrablaj kaj tiel fieraj, ke oni ne povis vivi kun ili [FE 11.2]. Ĉar ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ĉi patrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo ŝi havis teruran malamon kontraŭ la pli juna [FE 13.1].

maljunulo ― Tiu ĉi maljunulo tute malsaĝiĝis kaj infaniĝis [FE 39.4].

malklaraĵo ― Mi ne volis trinki la vinon, ĉar ĝi enhavis en si ian suspektan malklaraĵon [FE 35.4].

malkompreniĝo — Tial, por meti finon al ĉiuj malkompreniĝoj kaj disputoj, …, la aŭtoro de Esperanto decidis nun eldoni en formo de unu libro tiujn tri verkojn, … [A 3.3].

mal’kovr’ - découvrir | detect, discover | entdecken | открывать | odkrywać [UV kovr’]. — [AK] {en} uncover, lay bare.

mallarĝa ― Li estas tiel dika, ke li ne povas trairi tra nia mallarĝa pordo [FE 33.2]. ― Mallarĝa vojeto kondukas tra tiu ĉi kampo al nia domo [FE 38.6].

mallonga ― Rekta vojo estas pli mallonga, ol kurba [FE 33.10].

mal’lum’a - sombre, obscur | dark | dunkel | темный | ciemny [UV lum’]. — La nokto estis tiel malluma, ke ni nenion povis vidi eĉ antaŭ nia nazo [FE 33.4]. Du ekbriloj de fulmo trakuris tra la malluma ĉielo [FE 40.11].

malmulta ― La sufikso « um » ne havas difinitan signifon, kaj tial la (tre malmultajn) vortojn kun « um » oni devas lerni, kiel simplajn vortojn [FE 42.9].

mal’net’ - brouillon | foul copy | Brouillon | начерно | na brudno [UV net’]. — [AK] {en} rough draft | Konzept, Entwurf, Kladde.

malnoblulo ― Li estas mensogisto kaj malnoblulo [FE 37.22].

mal’nov’ — alt | stary [UV aĵ’]. — malnova - old | alt | stary [FE 25 aĵ’]. — ... ĝi povos proponi formon novan, kiun ĝi rekomendos uzadi paralele kun la formo malnova [A 8.1]. Kun la tempo la formo nova iom post iom elpuŝos la formon malnovan, kiu fariĝos arĥaismo, kiel ni tion ĉi vidas en ĉiu natura lingvo [A 8.2].

mal’nov’aĵ’ - altes Zeug | starzyzna [UV aĵ’]. — malnovaĵo - old things | altes Zeug | starzyzna [FE 25 aĵ’].

malofte — Sed estas bone uzadi la vorton „je” kiel eble pli malofte [FE 29.2].

malplej — Mál-plej [FE 2]. ― El ĉiuj siaj fratoj Antono estas la malplej saĝa [FE 10.20].

malpli ― Ne, vi eraras, sinjoro: via pano estas malpli freŝa, ol mia [FE 10.17].

malpermesi — Sed ni ne uzas la akuzativon tiam, kiam la klareco de la senco tion ĉi malpermesas [FE 29.10].

malproksima — Inter aliaj aferoj tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko kaj alporti domen plenan grandan kruĉon [FE 13.3]. … ekzemple: tiu (pli malproksima), tiu ĉi (aŭ ĉi tiu) (pli proksima); tie (malproksime), tie ĉi aŭ ĉi tie (proksime) [FE 30.8].

malproksime — ... ekzemple: tiu (pli malproksima), tiu ĉi (aŭ ĉi tiu) (pli proksima); tie (malproksime), tie ĉi aŭ ĉi tie (proksime) [FE 30.8].

malpuriĝi — En la kota vetero mia vesto forte malpuriĝis; tial mi prenis broson kaj purigis la veston [FE 39.1].

mal’rekt’ - oblique | oblique, sloping | schief | косой | krzywy [UV rekt’]. — [AK] indirect, détourné | crooked, not straight | nicht gerade; indirekt.

malrekte ― La tablo staras malrekte kaj kredeble baldaŭ renversiĝos [FE 33.11].

malriĉa — En unu tago, kiam ŝi estis apud tiu fonto, venis al ŝi malriĉa virino, kiu petis ŝin, ke ŝi donu al ŝi trinki [FE 15.1]. … (ĉar tio ĉi estis feino, kiu prenis sur sin la formon de malriĉa vilaĝa virino, por vidi, kiel granda estos la ĝentileco de tiu ĉi juna knabino) [FE 15.6]. … kiam malriĉa virino petos de vi trinki, vi donos ĝin al ŝi ĝentile.” [FE 17.11].

malsaĝeco ― La riĉeco de tiu ĉi homo estas granda, sed lia malsaĝeco estas ankoraŭ pli granda [FE 35.15].

malsaĝiĝi ― Tiu ĉi maljunulo tute malsaĝiĝis kaj infaniĝis [FE 39.4].

malsaĝulo ― Malsaĝulon ĉiu batas [FE 37.20].

malsana ― Li estas morte malsana, li ne vivos pli, ol unu tagon [FE 31.7]. Venigu la kuraciston, ĉar mi estas malsana [FE 39.9]. malsana [FE 42.13].

malsane - malsane [FE 42.13].

malsani – malsani [FE 42.13].

malsano ― Post infekta malsano oni ofte bruligas la vestojn de la malsanulo [FE 39.5]. malsano [FE 42.13].

malsaniga - malsaniga [FE 42.13].

malsaniĝi - malsaniĝi [FE 42.13].

malsaneta - malsaneta [FE 42.13].

malsanema - malsanema [FE 42.13].

malsanulejo - malsanulejo [FE 42.13].

malsanulisto - malsanulisto [FE 42.13].

malsanero - malsanero [FE 42.13].

malsaneraro - malsaneraro [FE 42.13].

malsanemulo - malsanemulo [FE 42.13].

malsanaro - malsanaro [FE 42.13].

malsanulido - malsanulido [FE 42.13].

malsanado - malsanado [FE 42.13].

malsaneco - malsaneco [FE 42.13].

malsanemeco - malsanemeco [FE 42.13].

malsanulino - malsanulino [FE 42.13].

malsanulista - malsanulista [FE 42.13].

malsanulo ― Post infekta malsano oni ofte bruligas la vestojn de la malsanulo [FE 39.5]. malsanulo [FE 42.13].

mal’ŝat’ - négliger | neglect | gering schätzen, vernachlässigen | пренебрегать | zapoznawać [UV ŝat’]. — [AK] dédaigner, faire peu de cas de | hold of no value, not care about | gering schätzen, vernachlässigen | - | mieć za nie (lekceważyć). — [Beaufront] dédaigner, faire peu de cas de.

mal’sobr’ - enivré | drunk | trunken, betrunken | пьяный | pijany [UV sobr’]. — [AK] intémperant | auschweifend, unmässig {legu: unmäßig}. — Rim.: Kp. ebri’.

malŝtopi ― Ĉu vi havas korktirilon, por malŝtopi la botelon? [FE 34.2]

malsupre ― Li staras supre sur la monto kaj rigardas malsupren sur la kampon [FE 33.12].

mal’util’ - nuisible | noxious | schädlich | вредный | szkodliwy [UV util’]. — [AK] harmful.

malvarma ― Tuj post la hejto la forno estis varmega, post unu horo ĝi estis jam nur varma, post du horoj ĝi estis nur iom varmeta, kaj post tri horoj ĝi estis jam tute malvarma [FE 38.3].

malvarme ― Ĉu hodiaŭ estas varme aŭ malvarme? [FE 25.13].

malvarmeto ― En somero ni trovas malvarmeton en densaj arbaroj [FE 38.4].

mal’varm’um’ - se refroidir | catch cold | sich erkälten | простудиться | przeziębić się [UV varm’]. — En malbona vetero oni povas facile malvarmumi [FE 42.12].

mal’virg’ig’ - déshonorer, violer | dishonour, violate, deflower | schänden (eine Jungfrau) {2012: entjungfern} | изнасиловать | zgwałcić, bezecnić [UV virg’]. — [AK] лишать невинности, растлить.

malviva ― Lia filo mortis kaj estas nun malviva [FE 31.5].

remalsano - remalsano [FE 42.13].

remalsaniĝo - remalsaniĝo [FE 42.13].

malakit-o [OA 2]

malari-o [OA 2]

maleol’ - ceville | ankle | Knöchel | лодыжка | kłykieć. {ANAT}

malgraŭ - malgré, en dépit de | in spite of | ungeachtet, obgleich | не смотря на | pomimo. — [AK] ungeachtet, trotz.

malic’ - malicieux | malicious | tückisch | коварный | chytry.

Malt’ [OA 3.1] malt | malt | Malz | malta | malte | malto | stod.

malv’ [OA 1] mauve (bot.) | mallow | Malve | мальва | malwa. {BOT}

mam’ - mamelle | breast | Brust, Euter | грудь, вымя | pierś, sutka. {ANAT} — [AK] mamelle, pis, sein | breast, udder. — Rim.: Kp. brust’. La germana traduko estu „(weibliche) Brust“, fake „Mamma“.

mamut-o [OA 2]

man’ - main | hand | Hand | рука | ręka. {ANAT} — mano - main | hand | Hand | рука | ręka [FE 7]. — man’ - рука | ręka [UV eg’]. — mano - рука | ręka [FE 13 eg’]. — [AK] рука (кисть). — [UL] —Sed la « Fundamento de Esperanto » devas troviĝi en la manoj de ĉiu bona esperantisto kiel konstanta gvida dokumento [A 5.4]. La «Fundamento de Esperanto» devas troviĝi en la manoj de ĉiu esperantisto kiel konstanta kontrolilo, kiu gardos lin de deflankiĝado de la vojo de unueco [A 5.5]. — Al leono ne donu la manon [FE 7.3]. La mano de Johano estas pura [FE 8.7]. Li faris ĉion per la dek fingroj de siaj manoj [FE 12.4]. Mi metis la manon sur la tablon [FE 26.8].

man’eg’ — ручище | łapa [UV eg’]. — manego – ручище | łapa [FE 13 eg’].

man’plat’ - paume | palm | Handfläche | ладонь | dłoń. — [AK] {en} palm (hand).

man’um’ - manchette | ruffle | Manschette | манжета | mankiet. — [AK] {en} cuff (of sleeve), wristhand. — Ĉemizojn, kolumojn, manumojn kaj ceterajn similajn objektojn ni nomas tolaĵo, kvankam ili ne ĉiam estas faritaj el tolo [FE 35.13]. La sufikso «um» ne havas difinitan signifon, kaj tial la ... vortojn kun «um» oni devas lerni, kiel simplajn vortojn. Ekzemple: plenumi, kolumo, manumo [FE 42.10].

ĉirkaŭ’man’ - bracelet | bracelet | Armband | браслетъ | bransoletka [UV ĉirkaŭ]. — Rim.: Kp. braceleto [OA 2].

mana’ - manne | manna | Manna | манна | manna {RELI}.

mandaren-o (viro) [OA 2]

mandarin/o. [OA 9] Frukto de mandarinujo, speco de oranĝeto, tre suka kaj dolĉa, kun bonodora, maldika, facile forigebla ŝelo. mandarin/uj/o, mandarin/arb/o. Arbeto, kies frukto estas mandarino. (Citrus reticulata.)

mandat’ [OA 1] mandat | mandate | Mandat, Auftrag | мандатъ | mandat.

mandolin’ [OA 1] mandoline | mandoline | Mandoline | мандолина | mandolina.

manĝ’ - manger | eat | essen | ѣсть | jeść. — manĝi - manger | eat | essen | ѣсть | jeść [FE 8]. ― Mi manĝas per la buŝo kaj flaras per la nazo [FE 8.10]. Ŝi devigis ŝin manĝi en la kuirejo kaj laboradi senĉese [FE 13.2]. La infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi [FE 16.13]. La infanoj ploras, ĉar ili volas manĝi [FE 16.14]. Trovinte pomon, mi ĝin manĝis [FE 22.5]. Mi manĝis bongustan ovaĵon [FE 35.9].

manĝebla ― Ne ĉiu kreskaĵo estas manĝebla [FE 41.3].

manĝilaro ― Oni metis antaŭ mi manĝilaron, kiu konsistis el telero, kulero, tranĉilo, forko, glaseto por brando, glaso por vino kaj telertuketo [FE 34.10].

maten’manĝ’ - déjeuner | breakfast | frühstücken | завтракать | śniadać. — matenmanĝi - déjeuner | breakfast | frühstücken | завтракать | śniadać [FE 27]. — matenmanĝi [FE 27.11].

tag’manĝ’ - dîner | dine | zu Mittag essen | обѣдать | obiadować. — tagmanĝi [FE 27.12].

vesper’manĝ’ - souper | sup | zu Abend essen | ужинать | jeść kolacyę, wieczerrzać. ― Miaj fratoj havis hodiaŭ gastojn; post la vespermanĝo niaj fratoj eliris kun la gastoj el sia domo kaj akompanis ilin ĝis ilia domo [FE 18.15]. vespermanĝi [FE 27.13].

manĝoĉambro — Li eliris el la dormoĉambro kaj eniris en la manĝoĉambron [FE 31.19].

mang/o. [OA 9] Frukto de mangujo, maturstadie flava aŭ oranĝa, kun tre suka, dolĉa, aroma, flava karno kaj kun granda plata kerno. mang/uj/o, mang/arb/o. Tropika fruktarbo indiĝena en suda Azio, kies frukto estas mango. (Mangifera indica.)

mangan’ - manganèse | manganese | Mangan | марганецъ | brunatnik. {KEM} — [AK] {pl} mangan.

mani’ [OA 1] * manie | mania | Manie, Sucht | манія | manja.

manier’ - manière, façon | manner | Manier, Weise, Art | способъ, образъ | sposób, maniera. — maniero - manière, façon | manner | Manier, Weise, Art | способъ, манера | sposób, manjera [FE 32]. — [AK] способ, образ, манера. — Teatramanto ofte vizitas la teatron kaj ricevas baldaŭ teatrajn manierojn [FE 32.1].

kiamaniere — Mi montris en principo, kiamaniere la severa netuŝebleco de la «Fundamento» gardos ĉiam la unuecon de nia lingvo ... [A 9.1].

tiamaniere — ... kaj tiamaniere ni havos la certecon, ke eĉ ĉe la plej granda perfektiĝado la unueco de Esperanto neniam estos rompata [A 8.3].

manifest’ [OA 1] * manifeste (subst.) | manifesto | Manifest | манифестъ | manifest.

Manifestaci’ [OA 3.2] manifestation | manifestation (politique) | Kundgebung, Manifestierung | manifestacion | manifestaçao | manifestazione | manifestacja.

manik’ - manche | sleeve | Aermel {legu: Ärmel} | рукавъ | rękaw {VEST}.

maniok/o. [OA 9] Tropika arbusto aŭ arbeto origine el Sud-Ameriko, kun tuberaj ameloriĉaj radikoj, kiuj estas manĝeblaj post prilaboro: dolĉa manioko; maldolĉa manioko; tapioko estas farita el manioko. (Manihot esculenta.)

manipul-i [OA 2]

mank’ - manquer | want | fehlen | недоставать | brakować. — [AK] {en} want, lack.

manometr-o [OA 2]

manovr’ - manœuvrer | work a ship, take measures | manövriren {de 1901: manövrieren} | маневрировать | manewrować. — [AK] {en} manœuvre (milit. and nav.).

mansard-o [OA 2]

mantel’ - manteau | mantle | Mantel | плащъ | plaszcz {VEST}.

manufaktur-o [OA 2]

manuskript’ [OA 1] manuscrit | manuscript | Manuskript | рукопись | rękopis.

map/o. [OA 8] Folio, sur kiu estas konvencie figurita jen pli-malpli granda parto de la tergloba surfaco, jen porcio de la astra ĉielo. — A. map; F. carte (géographique. céleste); G. Landkarte, Himmelskarte; H. mapa; I. carta, cartina (geografica), mappa; P. mapa (geog.).

mar’ - mer | sea | Meer | море | morze. {GEO} — maro - mer | sea | Meer | море | morze [FE 32]. — maro - mer | sea | Meer | море | morze [FE 31 ist’]. ― Sur la bordo de la maro staris amaso da homoj [FE 32.9]. La kuraĝa maristo dronis en la maro [FE 37.16].

maristo - marin | sailor | Seeman | морякъ | marynarz [FE 31 ist’]. ― La kuraĝa maristo dronis en la maro [FE 37.16].

marasm-o [OA 2]

marĉ’ - marais | swamp, marsh | Sumpf | болото | błoto. {GEO} — [AK] bagno, błoto.

marĉand’ - marchander | bargain, trade | dingen, feilschen | торговаться | targować się. — [AK] {en} bargain (vb.).

marcipan’ - massepain | marchpane | Marzipan | марципанъ | marcepan {KUIR}. — [AK] {en} marzipan (almon paste).

mard’ - mardi | Tuesday | Dienstag | вторникъ | wterek.

margarin’ [OA 1] margarine | margarine | Margarine | маргаринъ | margaryna.

marĝen’ [OA 1] marge | margin | Rand (im Buch) | поле (книги) | margines.

marin-i [OA 2] mariner | to marinade, pickle | marinieren

Mario ― Johanon, Nikolaon, Erneston, Vilhelmon, Marion, Klaron kaj Sofion iliaj gepatroj nomas Johanĉjo (aŭ Joĉjo), Nikolĉjo (aŭ Nikoĉjo aŭ Nikĉjo aŭ Niĉjo), Erneĉjo (aŭ Erĉjo), Vilhelĉjo (aŭ Vilheĉjo aŭ Vilĉjo aŭ Viĉjo), Manjo (aŭ Marinjo), Klanjo kaj Sonjo (aŭ Sofinjo) [FE 38, mankas en UV]. — Mari’ {deklarita Fundamenta de} [OA 7] (virina antaǔnomo).

Marinjo ― Marinjo, rigardu, kio eliras el la buŝo de via fratino, kiam ŝi parolas ... [FE 17, mankas en UV].

marionet’ [OA 1] * marionnette | puppet | Marionette | маріонетка | marjonetka.

mark’ - marque | mark | Marke, Briefmarke | марка | marka.

markiz’ [OA 1] marquis | marquis | Marquis | маркизъ | markiz.

markot’ - marcotte | layer | Ableger