Suddenly by mid-morning I imagine and want you
irremediably.

The space separating us is from memory
falling asleep
to forget you by mid-morning.

Coming up light into concentric circles
egocentric of sun
vibrate lubricious specters into my eyes.

To dawn on you
to draw on you
to grow dark on you
clandestine destiny of me
at the top of the slope I climb.

It is under moderate joy I face the daily
life
and its transfiguration.

Mainly by mid-morning I imagine and want you
irremediably.
Inesperadamente a meio da manhã imagino-te e desejo-te
irremediavelmente.

O espaço que nos separa é de memória
adormecer
para te esquecer a meio da manhã.

Luz subindo em círculos concêntricos
egocêntricos de sol
vibram-me nos olhos espectos lúbricos.

Amanhecer em ti
para entardecer em ti
para anoitecer em ti
destino clandestino de mim
no cimo da vertente em que me subo.

É pois com alegria comedida que a vida se me afigura
e transfigura
quotidianamente.

Principalmente a meio da manhã imagino-te e desejo-te
irremediavelmente.

by Armando TABORDA, In "MANUAL DO DESPERDÍCIO", Ceres Editora, 1994

(post 1st edtition, 2012; 2nd edition, 2021)