Abengo's most read articles

  • Esperantigo de Libro de Ŝanĝoj

    - 1 025 visits
    Karaj samideanoj, Ĉu vi konas la ĉinan klasikaĵon "La Libro de la Ŝanĝo"? Mi jam plene esperantigis la libron, kaj mi serĉas iun esperantiston, kiu povas redakti mian tradukon. La enhavo estas ankoraŭ kruda, sed oni povas legi, kaj iom scii pri la enhavo. La Libro de Ŝanĝoj unuafoje donis la modelon de duuma sistemo, pri tio la germana filosofo Leibnitz tre miris. La duuma sistemo estas la fundamento de moderna prilaborato de datenoj kaj komputilado. Laŭ mia konado, la taŭg…

  • ZAmenhof-festo 2014 en Tajvano

    - 659 visits
    Zamenhof-festo 2014 en Tajvano raportas Abengo 屏東台灣世界語文化節2014簡報 阿明哥 報導 Tajvana Zamenhofa Festo okazis je la 14a decembro en la kongresejo de Pingtung-a Komumuma Kolegio. La festo estis subtenita de la komumuma kolegio pro ĉe la kolegio jam okazis klasoj pri Esperanto kin foje kaj pli ol 50 lernantoj vizitis la klason de Esperanto. Esperanto jam estas mirinda internacia kulturo en Pingtung, tiu ĉi suda urbo de Tajvano. 一年一度的世界文化節在屏東市至正國中的屏北社區大學講堂舉行。這個有意義的活動得到屏北社區大學的讚助,因為在這裏已經舉辦五次的世界語教學,曾…

  • Fabelo pri la Aŭra Kokerelo, De Alexandre Puŝkin, esperantigita de Abengo

    - 477 visits
    Fabelo pri la Aŭra Kokerelo De Alexandre Puŝkin, esperantigita de Abengo A Tale of the Golden Cockerel By Alexander Pushkin 金鷄的故事 普希金原著,英文翻譯:Elizabeth Berzin;來源: Kindle電子書 中文翻譯: 阿明哥 來源 /fonto: www.amazon.com/Tale-Of-The-Golden-Cockerel-ebook/dp/B0149SV3EK In the fine and fair kingdom, of the far and distant realm, reigned King Dadon, great and fierce, tough since early youthful years. For the neighbors of his land often dared he offend. 遙遠長路有一方 有國大富且安康 王名大登驕且健 年少就能…

  • Afganistana Registaro subskribis grandegan propraĵan transakcion

    - 464 visits
    阿富汗的經濟大盜費羅茲 Afghan government signs huge property deal with shamed ex-banker Afganistana Registaro subskribis grandegan propraĵan transakcion kun hondindega eksbankiero 阿明哥 Esperanta Teksto de Abengo 不要擔心。疾病將會治癒,罪將被赦免,囚犯將被釋放,旅客將返回,罪人悔改,窮人將會強大。 (中文) Don’t worry. Illness will be cured, sins will be forgiven, prisoner will be released, traveler will return, sinner will repent, and the poor will be mighty. Ne maltrankviliĝu. Malsano estos kuracita, pekoj estos pardonitaj, malli…

  • La lulkanto de la maro, Al Aylan Kurdi, trijara rifuĝinto

    - 408 visits
    La lulkanto de la maro 海的搖籃曲 - 給三歲的難民Aylan Al Aylan Kurdi, trijara rifuĝinto Far Honghong, esperantigita de Abengo 鴻鴻發表於自由時報副刊(2015-0914) 阿明哥譯成世界語 Fonto: news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/915183 aperis en la Felietono de Liberty Times, la 14an de septembro, 2015 我不知道地球的經緯 我不知道洋流的方向 我只知道我該逃離的家鄉 Mi ne scias la latitudon kaj altitudon de la terglobo Mi ne scias la direkton de la mara fluo Mi scias nur ke mi devus forkuri el mia hejmlando. 有人說大海很危險 有人說大海很溫柔 我只想它載我去任何一個 不屬…

  • Novjara Esperanto-renkontiĝo 2015 en Kaohsiung

    - 391 visits
    Novjara Esperanta Renkotiĝo 2015 en Kaohsiung Abengo 世界語者新年在高雄聚會 阿明哥 Hieraŭ, je la unua tago de la nova jaro, Esperantistoj el Pingtung kaj Kaohsiung renkontiĝis en Fengshan de Kaohsiung ĉe Restoracio “Casa la Fee” por vespermanĝo kaj babilo. Venis naŭ esperantistoj al la renkontiĝo. Jen la listo de partoprenantoj: 新年的第一天屏東和高雄的世界語者共九名在屏東鳯山的Casa de Fee西式餐廳聚會,他們的名字是: Reza瑞察老師: Irana esperantisto en Pingtung, la ŝlosila persono de Esperanto-movado en Tajvano Jerry林馬可牧師: Usona misiisto d…

  • Kaohsiung Korea Internacia Lernejo 高雄韓國國際學校

    - 389 visits
    我在這裏提出高雄韓國國際學校於2012年5月12日的開館典禮相關照片. 高雄的韓國國際學校同時也是世宗學堂的地址. 要學韓國語,參加韓文檢定考試或參加韓文演講比賽的人應該知道這個地方. 和學校在一起的還有韓國教會. 阿明哥 Mi aldonis albumon pri la malfermo de Kaohsiung-a Korea Internacia malfermo. La malfermo okaziĝis je la 12a de majo 2012. Mi ĉeestis la malfermon kaj havis ŝanĉon fari kelkajn historiajn fotojn. En la lernejo estas deko da instruistoj el Koreio kaj ĉ. 60 koreaj geknaboj. Ili estas en Tajvano denaskaj koreoj aŭ protempa koreaj loĝantoj ebn Tajvano. En la lernejo estas King Sejong In…

  • Reveno al Hejmloko 伍佰的 "回去故鄉"

    - 338 visits
    返去故鄉 作詞:伍佰 作曲:伍佰 世界語翻譯:阿明哥 Revenu al Hejmloko Liriko: Goba Melodio: Goba Esperantigo: Abengo 伍佰的生平依據中文維基百科(http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BC%8D%E4%BD%B0 ),他的本名吳俊霖(1968年1月14日-),臺灣嘉義縣六腳鄉蒜頭村人,為知名的國語、台語歌曲創作男歌手和音樂製作人,並身兼搖滾樂團伍佰&China Blue的主唱及吉他手。伍佰擅長攝影,曾多次舉辦過個人攝影展。 是華語區最知名的搖滾歌手,詞曲創作人,音樂製作人,已成軍二十二年之搖滾樂團伍佰 & China Blue的主唱及吉他手。專輯『樹枝孤鳥』曾獲第十屆金曲獎最佳演唱專輯獎,個人並以『雙面人』專輯獲得第十七屆金曲獎之最佳台語男演唱人獎,除個人專輯之演唱,製作,詞曲外,也為其他多位亞洲知名藝人製作及詞曲創作,如劉德華,張學友,王菲,那英,莫文蔚,萬芳,徐若瑄,譚詠麟,謝霆鋒,蔡依林等。1990年出道至今,所有作品於華語圈獲獎無數,1997年並獲美國Bill…

  • Krepusko grade lumiĝas sur la insulo 島嶼天光

    - 320 visits
    島嶼天光 詞曲 楊大正 編曲:滅火器/阿雞老師 世界語翻譯者:阿明哥 Krepusko grade lumiĝas sur la insulo Liriko: Yang Da-cheng; Melodio: Fajrodistingilo/ Instruisto A-Gi esperantigita de Abengo Panjo, ne maltrankviliĝu pri mi Pardonon, mi devas vin forlasi por kontraŭ la fiuloj batali Karulo! Mi ne estas kruela al vi Mi ne iras al kinejo kune kun vi Pardonon! mi devas vin forlasi por kontraŭ la fiuloj batali Krepusko grade lumiĝas Tie ĉe ni studentoj amasiĝas por nian revon sekure protekti por fariĝi taŭgaj kuraĝuloj Krepus…

  • Fabelo Pri Fiŝkaptisto Kaj Fiŝo, Rusa Verko de Alexandra Pushkin

    - 276 visits
    A TALE ABOUT A FISHERMAN AND A FISH Alexandra Pushkin, translated into English by Robert Chandler Fabelo Pri Fiŝkaptisto Kaj Fiŝo Rusa Verko de Alexandra Pushkin Esperantigita el la angla teksto de Abengo 漁夫和魚的故事 普希金俄文原著,Robert Chandler英譯,阿明哥從其翻譯轉譯成世界語 未見有中文版,阿明哥譯本隨後刊登 Source/Fonto/出處 www.stosvet.net/12/chandler/index9.html By the very edge of the blue sea lived an old man and his old woman. For three and thirty years they had lived in a tumbledown hut made of mud.…

  • Raporto pri Iranino en Tajvano

    - 275 visits
    La Vizito de Esperanta Irana Profesoro Azar en Tajvano Abengo 伊朗世界語者阿查爾女教授訪問台灣 阿明哥報告 Irana virina profesoro Azar (Prof. D-ro Zahra Karimi Moughari) venis al Tajvano kaj restis en Tajvano de 20a ĝis la 9a de septembro. Ŝi nun restas en Pingdong ĉe Reza por renkontiĝi kun tajvanaj esperantistoj. 伊朗女教授阿查爾來台灣,從八月二十日到九月九日她預定在台逗留,首先在屏東的伊朗世界語老師Reza接待她到他家,好讓她認識屏東的世界語同好。 La 22an de aŭgusto vespere okazis bonveniga kunveno por Azar ĉe hejmo de Reza. Ĉiuj partoprenantoj portis unu aŭ du pladojn kaj…

  • La poemo de la 6a Zenpatriarko

    - 268 visits
    La famaj zenaj versoj de Shenxiu kaj Huineng tradukitaj de diversaj aŭtoroj Abengo 神秀與惠能禪詩世界語翻譯的比較 阿明哥 Por la rakonto pri Huineng mi rekomendas la anglan tekston je http://en.wikipedia.org/wiki/Huineng . Huineng estas la 6a patriarko de Zen-budismo, kaj lia mallonga poemo pri sia atingo en sia iluminaĝo estas tre laŭdinda. Versoj de Shenxiu(神秀的偈語) 身是菩提樹 心如明鏡臺 時時勤拂拭 勿使惹塵埃 Traduko ded Abengo (阿明哥世界語譯) Korbo estas bodiarbo Siprito la staranta klara spegulo Porĉia…

  • Tajvano protestas pri la morto de Hung chung-chiu

    - 255 visits
    Taiwan protest over Hung Chung-chiu death BBC News on 3 August 2013 (http://www.bbc.com/news/world-asia-23561244 ) Tajvano protestas pri la morto de Hung Chung-chiu esperantigita de Abengo Dekoj da miloj de popolo kunvenis en Tajpeo, la ĉefurbo de Tajvano, por protesti kontraŭ la traktado de juna armea rekruto kiu mortis post punitado pro miskonduto. Ĉirkaŭ 18 armeaj oficistoj, enhavanta majoran generalon, jam estis akuzitaj rilate pro la kazo. La ministro pri nacia defenso ankaŭ…

  • Tri koreinoj vizitis Tajvano esperante (dua parto)

    - 181 visits
    Tri koreinoj vizitis Tajvano esperante (dua parto) Abengo 三位韓國世界語女訪客在台灣的旅行報告(第二部份) 阿明哥 Antaŭrimarko: Mi jam skribis la unuan parton de la raporto. Por la dua raporto Reza donis al mi la enhavon, kaj mi redonis la enhavon kun kelkaj klarigoj laŭ mia scio. Mi enĉiniĝis la tekston por ke kelkaj de niaj novaj samideanoj facile legu ĝin. 前言: 先前我已經寫了旅行報告的第一部份。現在我依據Reza提供的內容添加一些說明和照片,完成第二部份的報告。我又把全文譯成中文,讓一些對世界語不夠熟悉的朋友也能閱讀。 14a de Augusto 八月十四日,星期四 Por adiaŭi la keoreinojn, kelkaj Pingdong-a E-istoj…

  • Tri Koreinoj vizitis Tajvanon esperante

    - 175 visits
    Tri Koreinoj vizitis Tajvanon esperante raportis Abengo 三個韓國世界語女訪客在台灣的旅遊 阿明哥 報告 Tri koreaj virinaj esperantistoj alvenis el Koreio al Pingdong la 10an de aŭgusto kaj estis gastigitaj de instruisto Reza.   三個韓國來的世界語女訪客於八月十日來到台灣屏東,由屏東的世界語者接待至他家住。 Unu el ili estis Minmin, antaŭe ŝi nomiĝis Honesta. Mi ekkonis ŝin antaŭ ses jaroj kaj renkontiĝis aŭ korespondis kun ŝi kelkefoje pro ŝi estas la sekretario de Korea Esperanto-Asocio. La aliaj estis Esther kaj Hela. Mi antaŭe ne konis Hele, sed mi…

  • Ni rifuĝintoj

    - 174 visits
    Ni Rifuĝintoj We Refugees 我們是逃難者 Poemo de Benjamin Zephaniah 阿明哥中文意譯 Esperanta tradukoj far Abengo Source/Fonto/來源: www.poemhunter.com/poem/we-refugees Ni Rifuĝintoj  I come from a musical place Where they shoot me for my song And my brother has been tortured By my brother in my land. 我來自音樂家鄉 那裏我歌惹警槍 哀哉兄弟受哲磨 同胞彼此受傷害 Mi venas el muzikema lando Kie oni volas pafi min pro mia kanto Mia frato estas torturita De mia alia frato en la lando  I come from a bea…