Eduard Petiška - greka mito EROSO KAJ PSIĤO
F. Škroup - J. K. Tyl - Ho mia hejm' - kantas Miro…
Eksterlandaj gratuloj al la 10-jariĝo de la Espera…
Federiko Karinthy -Morgaŭ matene (dramo)
Ekspozicioj kaj inaŭguroj kaj utiligo de informaj…
Josef Vojáček - AKVO
Hilda Dresen - L.L. Zamenhof (poemo)
J. Karhan: J.A. Komenský - L. L. Zamenhof - CESTA…
Spomenka Štimec - Ombro sur interna pejzaĝo
G. E. Lessing - La fabelo de la tri ringoj (El "Na…
Věra Podhradská - Mistero: Bermuda Triangulo
Jan Herben - "Malriĉa knabo, kiu gloriĝis" (biogra…
Michela Lipari rakontas pri Clelia Conterno Guglie…
Spomenka Štimec - "Virinoj en Esperanta kulturo"
"Estu benita!" - Hinda legendo
Valentina Cancino - "Ami"
Barandovska Frank - Komenio kaj internacia lingvo
Komunaj trajtoj de Komenio kaj de d-ro Zamenhof
Stanislav Schulhof - Himno al la Vivo (mediume akc…
F. V. Lorenz - Voĉoj de poetoj el la spirita mondo
F. V. Lorenz - Esperanto sem Mestre
Ekspozicia panelo pri F. V. Lorenz (teksto kaj fo…
(Revuo) Esperanto 1908, n-ro 8 - 1.5.1908 - kun la…
Hector Hodler - artikolo "Internacia organizaĵo es…
(Revuo) Esperanto en 1907 ekredaktita de Hector Ho…
Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre - Paŭlo ka…
Ekzemplero de la gazeto "Juna Esperantisto" Januar…
Mane skribita studenta gazeto "Juna esperantisto"…
Afrikaj fabloj
Brno - kolora turisma prospekto
Adiaŭ kaj tuket'
André Caubel NEKONATO: LA ZAMENHOFA HOMARANISMO
Oldřich Arnošt Fischer - Tabako kaj ĝiaj fidelaj…
Claude Piron - Psikologiaj reagoj al Esperanto
Claude Piron - La bona lingvo
Eduard Petiška - greka mito DEDALO KAJ IKARO
El la libro "Staré řecké báje a pověsti" ("Malnovaj grekaj mitoj"), la plej konata verko de la ĉeĥa verkisto Eduard Petiška (1924-1987)
( (C) 1958, la unua eldono en la ĉeĥa lingvo, (C) 2018 la unua eldono en Esperanto)
La libro aperis en la ĉeĥa lingvo 15 foje. Ĝi estis tradukita kaj eldonita ankaŭ en la germana, angla, itala, nerderlanda, finna, rusa, hungara, estona k.a. En Francio ĝi atingis 25 eldonojn kaj ekde la jaro 2011 ĝi fariĝis deviga lerneja legaĵo.
El la ĉeĥa originalo tradukis al Esperanto Dorotea kaj Hans Gerog Kaiser ( (C) 2018).
Publikigite kun la permeso de la posedanto de la aŭtorrajtoj Maritn Petiška
sub la licenco CC 4.0 BY-NC-ND (atribuu aŭtorecon, nekomeraj celoj, nenuij derivaĵoj).
Laŭtlegas Vladimír TÜRK, kreinto de la elektronika versio de la libro.
Ligilo al la libere elŝutebla kompleta libro (laŭ la supre menciita licenco)
KUN spegula Esperanta-ĉeĥa tekstoj + kompletaj SONREGISTRAĴOJ:
ttps://1url.cz/Wt8xQ
Translate into English
( (C) 1958, la unua eldono en la ĉeĥa lingvo, (C) 2018 la unua eldono en Esperanto)
La libro aperis en la ĉeĥa lingvo 15 foje. Ĝi estis tradukita kaj eldonita ankaŭ en la germana, angla, itala, nerderlanda, finna, rusa, hungara, estona k.a. En Francio ĝi atingis 25 eldonojn kaj ekde la jaro 2011 ĝi fariĝis deviga lerneja legaĵo.
El la ĉeĥa originalo tradukis al Esperanto Dorotea kaj Hans Gerog Kaiser ( (C) 2018).
Publikigite kun la permeso de la posedanto de la aŭtorrajtoj Maritn Petiška
sub la licenco CC 4.0 BY-NC-ND (atribuu aŭtorecon, nekomeraj celoj, nenuij derivaĵoj).
Laŭtlegas Vladimír TÜRK, kreinto de la elektronika versio de la libro.
Ligilo al la libere elŝutebla kompleta libro (laŭ la supre menciita licenco)
KUN spegula Esperanta-ĉeĥa tekstoj + kompletaj SONREGISTRAĴOJ:
ttps://1url.cz/Wt8xQ
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this audio file
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.