Bretagne
Végétale, cette façade...
|
|
|
|
En arrivant à Paimpont.
Green facade, when arriving in Paimpont.
Begrünte Fassade, am Eingang von Paimpont.
Carriage benches - HBM
|
|
|
|
Still empty for the moment, but soon after: ready for the ride (see PIP).
BANCS DE CALÈCHE. Pour l'instant encore vide, mais peu après: prêts pour la balade (voir PIP)..
KUTSCHBÄNKE. Im Moment noch leer, aber bald darauf: bereit für die Spazierfahrt (siehe PIP).
Spring awakening by the lake - HFF
Le saule pleureur a retrouvé ses feuilles.
|
|
|
|
Je vous souhaite à tous de joyeuses Pâques avec un ciel d'un bleu éclatant comme ici.
The weeping willow has its leaves again. I wish you all a happy Easter with a sky as bright blue as this one.
Die Trauerweide hat ihre Blätter wieder. Ich wünsche euch allen ein frohes Osterfest mit so einem knallblauen Himmel wie hier.
A daring slide - HBM
|
|
|
|
At "Aquarev Park" in Loudéac.
AUDACIEUX, CE TOBOGGAN ! Au parc Aquarev à Loudéac.
EINE GEWAGTE RUTSCHBAHN ! Im Park Aquarev in Loudéac.
Bonjour coloré d'Erquy
|
|
|
|
Je vous dis "à bientôt", dans dix jours environ...
COLOURFUL GREETINGS FROM ERQUY. See you soon, in ten days or so...
BUNTE GRÜSSE AUS ERQUY. Ich sage euch "bis bald", in zehn Tagen oder so...
Exceptional for its location and topography - HFF
|
|
|
|
Chapelle Sainte-Barbe is a true architectural gem dating from the 15th century. It was built into the rock, dominating the river Ellé valley and offering a breathtaking view of the surrounding area. It was overcast that day, but a few years ago I was there on a summer morning, so a completely different picture emerges (1st PiP).
EXCEPTIONNEL DE PART SA LOCALISATION ET SA TOPOGRAPHIE. La Chapelle Sainte-Barbe est un véritable joyau architectural du XVème siècle. Elle a été construite sur la roche, dominant ainsi la vallée de l'Ellé et offrant une vue imprenable sur les alentours. Ce jour-là, le temps était couvert, mais il y a quelques années, j'y étais un matin d'été, alors une tout autre image se présente (1° PiP).
AUSSERGEWÖHNLICH AUFGRUND IHRER LAGE UND TOPOGRAFIE. Die Kapelle Sainte-Barbe ist ein wahres architektonisches Juwel aus dem 15. Jh. Sie wurde auf Felsen errichtet und überragt so das Tal des Ellé-Flusses und bietet einen atemberaubenden Blick auf die Umgebung. An diesem Tag war es bewölkt, aber vor ein paar Jahren war ich an einem Sommermorgen dort, so dass sich ein ganz anderes Bild ergab (1. PiP).
Lieu de légende...
|
|
|
|
En descendant le sentier à partir de la chapelle Ste Barbe, on peut accéder à la "Fontaine sacrée". Elle abrite une statue de Ste Barbe et date de 1708. On raconte que les jeunes filles du pays l'utilisaient à des fins divinatoires : si les épingles qu'elles y jetaient surnageaient, elles trouvaient un mari dans l'année;-)
PLACE OF LEGEND... Descending the path from Ste Barbe's chapel, you can reach the "Sacred Fountain". It houses a statue of Saint Barbara and dates back to 1708. It is said that the local girls used the fountain for divinatory purposes: if the pins they threw into swam, they would find a husband within the year;-)
ORT DER LEGENDE... Wenn man den Weg von der Kapelle Ste. Barbe hinuntersteigt, gelangt man zum "Heiligen Brunnen". Er beherbergt eine Statue der Hl. Barbara und stammt aus dem Jahr 1708. Man sagt, dass die einheimischen Mädchen den Brunnen zu Wahrsagungszwecken nutzten: wenn die Nadeln, die sie hineinwarfen, schwammen, würden sie innerhalb eines Jahres einen Ehemann finden;-)
In the park of the castle - HBM
|
|
|
|
In the background is the monument dedicated to the "Sonneurs Breizh", musicians playing the bombarde, the biniou or other types of bagpipes. Every year, the town holds the "Championnat des sonneurs de Bretagne" (Breton Pipers' Championship), which has been listed in France's Inventory of Intangible Cultural Heritage.
DANS LE PARC DU CHÂTEAU. On voit au fond le monument dédié aux "Sonneurs Breizh", des musiciens jouant de la bombarde, du biniou ou autre type de cornemuse. Tous les ans, dans cette ville a lieu le "Championnat des sonneurs de Bretagne", répertorié par l'Inventaire du patrimoine culturel immatériel en France.
IM SCHLOSSPARK. Im Hintergrund das Denkmal der "Sonneurs Breizh", der Musiker, die die Bombarde, den Biniou oder andere Dudelsack-Arten spielen. Jedes Jahr findet in der Stadt das "Championnat des sonneurs de Bretagne" (Meisterschaft der bretonischen Dudelsackspieler) statt, das in das Verzeichnis des französischen immateriellen Kulturerbes aufgenommen wurde.
"Belle vallée"...
|
|
|
|
...ou "Tronjoly", c'est la traduction du breton "Traon-joliff". Ce manoir est une élégante construction du XVIIIème siècle à la façade bien régulière. Aujourd'hui c'est la salle des fêtes de la ville ainsi qu'un gîte d'étape sur la route de Saint-Jacques de Compostelle.
"BEAUTIFUL VALLEY" or "Tronjoly", it's the translation of the Breton "Traon-joliff". The manor house is an elegant 18th-century building with a regular facade. Today it is the town's village hall and a stopover lodge on the route to Santiago de Compostela.
"SCHÖNES TAL" oder "Tronjoly", das ist die Übersetzung aus dem bretonischen "Traon-joliff". Dieses Herrenhaus ist ein eleganter Bau aus dem 18. Jh. mit einer regelmässigen Fassade. Heute ist es der Festsaal der Stadt sowie eine Etappenunterkunft auf dem Weg nach Santiago de Compostela.
Jump to top
RSS feed- Latest items - Subscribe to the latest items added to this album
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter