cammino's photos
Wein und Main ... Wine and River Main ...
|
|
|
|
Please view on black!
... das ist Weinfranken
... that´s the Franconian Wine Country
Blick von der Vogelsburg auf die Weinberge von Escherndorf und die Mainschleife. Die Traubenernte ist schon längst vorbei. Warme Novembertage laden zum Spaziergehen oder Wandern ein.
View from the former monastery Vogelsburg to the famous vineyards of Escherndorf and to the river Main. The grape harvest is quite over now. Warm November days invite you to go walking or hiking.
www.franconian-wine-country.com/?forceLanguage
www.fraenkisches-weinland.de/?forceLanguage
Im Reich des Froschkönigs - Where the Frog King re…
|
|
|
|
Blick in den Lindahl-Brunnen im Ringpark vor der Neuen Universität Würzburg. Mit PiPs
Der ziemlich große Felsenbrunnen wurde vom schwedischen Landschaftsarchitekten Lindahl, der auch den Würzburger Ringpark ("Glacis") gestaltete, entworfen. Nach schweren Zerwürfnissen mit der Würzburger Bürgerschaft wegen der Konzeption der Parkanlage erschoss sich Lindahl am 22.11.1887 in der Nähe seines Brunnen. Im Jahr 1982, fünfundneunzig Jahre nach seinem Tod, wurden seine sterblichen Überreste in ein Ehrengrab der Stadt Würzburg auf dem Hauptfriedhof umgebettet. Der ehemalige Lindahl-Grabstein wurde ganz in der Nähe des Brunnens aufgestellt.
View into the Lindahl Fountain in the ring park near the New University of Wuerzburg.
The rather large fountain, which is built with rocks, was designed by the Swedish landscape architect Lindahl, who also designed the Wuerzburg Ringpark ("Glacis"). After serious disagreements with the Würzburg citizenship because of the design of the park Lindahl committed suicide on 11.22.1887 near his fountain. In 1982, ninety five years after his death, his mortal remains were reburied in a grave of honor of the city of Wuerzburg in the main cemetery. The former Lindahl grave stone was erected very close to the fountain.
www.wuerzburgwiki.de/wiki/Lindahl-Brunnen
www.wuerzburgwiki.de/wiki/J%C3%B6ns_Person_Lindahl
Schloss Sanssouci - Castle Sanssouci
|
|
|
|
Please enlarge!
1990 erklärte die UNESCO die Schlösser und Parks von Potsdam und Berlin offiziell zum Welterbe.
Der Name "Sanssouci" (ohne Sorge) der Sommerresidenz Friedrichs II. von Preußen in Potsdam verrät den Wunsch des Königs nach Intimität und Einfachheit. Das auf den Weinbergterrassen 1745 bis 1747 erbaute Schloss ist der älteste Teil der Potsdamer Kulturlandschaft: ein eingeschossiger Bau, bestehend aus einer zentralen Rotunde, dem Marmorsaal, und aus zwei Seitenflügeln mit je fünf Zimmern.
In 1990 the UNESCO declared the palaces and parks of Potsdam and Berlin officially as World Heritage.
The name "Sanssouci" (without care) of the summer residence of Frederic II of Prussia in Potsdam reveals the desire of the king for intimacy and simplicity. The castle was built on vineyard terraces 1745-1747 and is the oldest part of the Potsdam cultural landscape: a single-storey building consisting of a central rotunda, the marble hall, and two side wings, each with five bedrooms.
www.unesco.de/kultur/welterbe/welterbe-deutschland/potsdam.html
de.wikipedia.org/wiki/Sanssouci
Ruhiges Herbstwetter - Calm autumn weather
|
|
|
|
Herbstidylle am Main im November. Noch besitzen die Bäume ihr Herbstlaub.
Autumn idyll on the Main river in November. The trees have their autumn foliage yet.
HFF!
|
|
|
|
Bacchus 2014, Beton, von Berhard Schwanitz, München
Platziert oberhalb der Weinberge von Sommerhausen am Main.
Der Nebel hat sich gelichtet - The Fog is lifting
|
|
|
|
Blick über den Stadtsee von Iphofen zum Schwanberg mit der weltbekannten Weinlage Julius-Echter-Berg. Der Name dieser Weinlage entstand erst um 1920 in Erinnerung an den Würzburger Fürstbischof Julius Echter aus Mespelbrunn im Spessart (1545-1617).
Mehr Informationen: www.iphofen.de/wein_gips_und_holz,448.html
View over the Stadtsee ("city lake") of Iphofen to a mountain, called Schwanberg, with the world famous vineyard "Julius-Echter-Berg". Julius Echter von Mespelbrunn (1545-1617) was archbishop in Wuerzburg
Golden Ginkgo
|
|
|
|
Please view on black
Die Sonne geht auf über dem Park des Juliusspitals Würzburg und zwei alte Ginko-Bäume erstrahlen in der Morgensonne.
GINKGO BILOBA
(Johann Wolfgang von Goethe, 1815)
Dieses Baums Blatt, der von Osten
Meinem Garten anvertraut,
Gibt geheimen Sinn zu kosten,
Wie's den Wissenden erbaut.
Ist es ein lebendig Wesen,
Das sich in sich selbst getrennt?
Sind es zwei, die sich erlesen,
Daß man sie als eines kennt?
Solche Fragen zu erwidern
Fand ich wohl den rechten Sinn:
Fühlst Du nicht an meinen Liedern,
Daß ich eins und doppelt bin?
Sunrise in the park of the hospital Juliusspital Wuerzburg, two old ginkgo trees glisten in the morning sun.
GINKGO BILOBA
(Johann Wolfgang von Goethe, 1815, translated)
The leaf of this Eastern tree
Which has been entrusted to my garden
Offers a feast of secret significance,
For the edification of the initiate.
Is it one living thing
That has become divided within itself?
Are these two who have chosen each other,
So that we know them as one?
I think I have found the right answer
To these questions;
Do my songs not make you feel
That I am both one and twain?
Source: www.ginkgo-garden.de/poem.htm#Niederl%C3%A4ndisch
Herbstsonne - Autumn Sun - Soleil automnal
|
|
|
|
Die gotische Marienkapelle Würzburg im morgentlichen Herbstlicht
Le gothique Marienkapelle Würzburg en lumière matin d'automne
Die Entstehungsgeschichte der Marienkapelle ist eng mit der Ausrottung der ehemals florierenden jüdischen Gemeinde Würzburgs verknüpft. Ein im Pestjahr 1349 ausgestreutes Gerücht, die Juden seien durch Brunnenvergiftungen schuld am Ausbruch der Pest, führte am 21. April 1349 zu einem Pogrom, bei dem die Würzburger Juden ermordet, das Judenviertel geschleift und die Synagoge niedergebrannt wurde. Bald nach dem Pogrom wurde an der Stelle der zerstörten Synagoge der Bau einer Marienkapelle aus Holz begonnen, unter deren Sakristei sich die Reste einer Mikwe erhalten haben sollen.
Mit Geld- und Sachspenden der Würzburger Bürger wurde 1377 mit dem Bau der jetzigen Marienkapelle begonnen und 1392 eingeweiht. Beim Bombenangriff auf Würzburg am 16. März 1945 wurde die Kapelle schwer beschädigt und brannte vollständig aus; zahlreiche Kunstwerke gingen verloren. Der Wiederaufbau erfolgte in den Jahren 1948 bis 1961. Dabei wurden, teilweise unter Verwendung verwertbarer Überreste, die Pfeiler und das Gewölbe neu aufgemauert und der Innenraum modern gestaltet.
Quelle: de.wikipedia.org/wiki/Marienkapelle_%28W%C3%BCrzburg%29
The Gothic Marienkapelle (Lady Chapel) Wuerzburg in the morning autumn light
The genesis of the Marienkapelle (Lady Chapel) is closely linked to the eradication of the formerly flourishing Jewish community of Wuerzburg. Because of the rumour in the plague year 1349, that the Jews were at fault for the outbreak of the plague by poisoning fountains, on 21th April 1349 a pogrom resulted. The Wuerzburg Jews were murdered, the Jewish quarter was destroyed and the synagogue was burnt down. Soon after the pogrom as a expiation the construction of a wooden chapel was started at the site of the destroyed synagogue.
In 1377 the construction of the present St. Mary's Chapel started with monetary and material donations of Wuerzburg citizens; the chapel was inaugurated 1392. During the bombing of Würzburg on 16th March 1945, the chapel was badly damaged and burned out completely; numerous works of art were lost. The reconstruction took place in the years 1948 to 1961. The pillars and the vaults were, using recyclable remains, newly built up and the interior was given a modern design.
Sanft geschwungen - Gently undulating - Doucement…
|
|
|
|
Herbstlandschaft im Steigerwald auf dem Schlossbergsattel bei Markt Einersheim.
Seit 2002 ist diese Hochfläche Naturschutzgebiet. In diesem wertvollen Bereich haben Fledermäuse wie das Große Mausohr und die Bechsteinfledermaus ihren Lebensraum oder Vögel wie Neuntöter, Wespenbussard, Rotmilan, Schwarzmilan, Schwarzspecht, Grauspecht, Mittelspecht, Halsbandschnäpper, Sperbergrasmücke und Ortolan.
Entnommen aus: www.mainpost.de/regional/kitzingen/Schlossbergsattel-ist-nun-ein-Naturschutzgebiet;art773,1902175
R.I.P. - Requiescant in pace - Ruhet in Frieden -…
|
|
|
|
Der Wunsch für unsere lieben Verstorbenen am Allerheiligen- und Allerseelentag
The wish for our dead loved ones on All Saints' and All Souls' Day
Die Aufnahme entstand in der Augustinerkirche Würzburg.
Mehr Infos zu dieser auch architektonisch interessanten Kirche: de.wikipedia.org/wiki/Augustinerkirche_%28W%C3%BCrzburg%29
Hoffnung - Hope - L'espérance
|
|
|
|
Please view on black!
Grabmonument im Hauptfriedhof Würzburg.
Funeral monument in the main cemetery Wuerzburg/Germany.
The inscription on the monument reads:
I'm not far away just on the other side of the path
Trauer - Grief - Tristesse
|
|
|
|
Please view on black!
Grabmonument im Hauptfriedhof Würzburg.
Funeral monument in the main cemetery Wuerzburg/Germany.
Der Begriff Trauer bezeichnet die durch ein betrübendes Ereignis verursachte Gemütsstimmung und deren Kundgebung nach außen, etwa durch den Verlust nahestehender oder verehrter Personen oder Tiere, durch die Erinnerung an solche Verluste, oder auch zu erwartende Verluste. Das Trauern kann auf Grund der zuvor genannten Ursachen auch ein Überwinden von Leid und Schmerz bedeuten. Entnommen aus: de.wikipedia.org/wiki/Trauer
English informations on the issue: en.wikipedia.org/wiki/Mourning
Eingerollt in meine Trauer
Gedicht von Gila Philipp-Kullmann
Eingerollt in meine Trauer
als Paket
zusammengeschnürt
wie werde ich
Entfesselungskünstler
die Luft
wird schon knapp
Tranlation:
Wrapped in my sadness
as a package
tied
how do I become
an escape artist
the air
is already scarce
Der Todesengel - Angel of Death - L'ange de la mor…
|
|
|
|
Grabmonument im Hauptfriedhof Würzburg.
Funeral monument in the main cemetery Wuerzburg/Germany.
Als Todesengel oder Engel des Todes wird ein Engel bezeichnet, der Menschen den Tod bringt, Verstorbene ins Jenseits begleitet oder dort empfängt und eventuell richtet. Im Koran wird ein Engel des Todes ausdrücklich erwähnt (Sure 32:11). In der Bibel wird ein Todesengel, in der Hoffnung für alle-Bibelübersetzung, unter anderem im 1. Korintherbrief erwähnt. Vorstellung eines Todesengels im christlichen Bereich stammt wahrscheinlich aus der mittelalterlichen Tradition, jedes Einwirken Gottes auf die Welt, also auch den Tod, als durch einen Engel vermittelt anzusehen.
Das Bild eines übernatürlichen Wesens als Begleiter des Verstorbenen ins Jenseits gibt es bei den meisten Völkern. Bei den Griechen sind es Hermes und Charon, im römischen Glauben der Genius des Verstorbenen, bei den Germanen die Walküren. In der christlichen Tradition wird diese Funktion häufig den Erzengeln Michael oder Raphael zugeschrieben, wobei letzterem auch eine richtende Funktion zukommt.
In der literarischen Tradition wird der Begriff „Todesengel“ häufig als Personifizierung des Todes verwendet. Eine Begegnung mit dem Todesengel oder eine Sichtung desselben stehen dann für Lebensgefahr oder eine Nahtoderfahrung.
Entnommen aus: de.wikipedia.org/wiki/Todesengel
English informations: en.wikipedia.org/wiki/Angel_of_Death
Der Herbst vergeht ... Autumn passes...
|
|
|
|
Blick in einen Brunnen mit Herbstlaub
View into a well with autumn leaves
Blätterkiller von Alfons Pillach (2014)
Die Blätter sind jetzt gelb und rot,
sie leuchten schön, bald sind sie tot,
nur weil das Chlorophyll im Blatt
null Bock auf kühle Herbstwelt hat.
Die Blätter, die am Baum noch baumeln,
werden bald zu Boden taumeln;
sie müssen auch noch weichen,
der Herbst macht Blätterleichen.
Herbstkonfetti - Autumn Confetti
Feinschmecker - Gourmet
|
|
|
|
Nach dem Grasfressen tut ein Nachtisch gut!
After grazing a dessert does well!
HFF ...
Herbst im Friedhof - Autumn in the Cemetery
|
|
|
|
Please view on black
Grabdenkmal im Würzburger Hauptfriedhof
Die Inschrift, soweit leserlich, lautet:
Schau um dich und
in die Ferne
Durch die Nacht zum
Licht der Sterne
Bau auf Gott und ....
Gravestone in the Main Cemetry Wuerzburg
The inscription, so far as legible, reads:
Look around you and
into the distance
Through the night
to the light of the stars
Trust in God ....
Wo?
Wo wird einst des Wandermüden
letzte Ruhestätte sein?
Unter Palmen in dem Süden?
Unter Linden an dem Rhein?
Werd' ich wo in einer Wüste
eingescharrt von fremder Hand?
Oder ruh' ich an der Küste
eines Meeres in dem Sand?
Immerhin mich wird umgeben
Gottes Himmel dort wie hier,
und als Totenlampen schweben
nachts die Sterne über mir.
Heinrich Heine (1797 - 1856)