Insolite : la maison entre les rochers

Bretagne


Un p'tit coin à en profiter - HFF

03 Apr 2021 32 56 203
Ein Plätzchen zum geniessen A nice place to enjoy

La cloche du port

04 Apr 2021 40 50 258
The harbour's bell Die Hafenglocke

Le phare au bout de la jetée - HBM

04 Apr 2021 32 50 259
Si, si, il y a des bancs ;-) The lighthouse at the end of the pier - oh yes, there are benches;-) Der Leuchtturm am Ende des Piers - doch, doch, es gibt dort Bänke ;-)

"Beauty spot of Côtes-d'Armor"

07 May 2021 27 40 249
That's what Binic is called in tourist brochures. Its marina, accessible only at high tide, offers 500 berths afloat including some inshore fishing boats. LE "GRAIN DE BEAUTÉ" DES CÔTES D'ARMOR - c'est ainsi qu'on appelle Binic dans les brochures touristiques. Son port de plaisance, accessible seulement à marée haute, propose 500 places à flot dont quelques bateaux de pêche côtière. DER "SCHÖNHEITSFLECK" DER CÔTES D'ARMOR - so wird Binic in den Touristenbroschüren genannt. Der nur bei Flut zugängliche Yachthafen bietet 500 Liegeplätze über Wasser, darunter einige Küstenfischerboote.

Half bench only - HBM

Hautes falaises des côtes bretonnes...

08 May 2021 35 46 313
... en fait, les plus hautes. Les falaises de la Pointe de Plouha culminent à 104 m du niveau de la mer, plus haute que la pointe du Raz ou le Cap Fréhel. THE HIGHEST CLIFFS ON THE BRETON COAST. The cliffs of the "Pointe de Plouha" rise to 104 m above sea level, higher than the Pointe du Raz or the Cap Fréhel. DIE HÖCHSTEN KLIPPEN DER BRETONISCHEN KÜSTE. Die Klippen der "Pointe de Plouha" erheben sich auf 104 m ü. d. M., höher als die Pointe du Raz oder das Cap Fréhel.

Le petit mont Saint Michel en Bretagne...

21 Jul 2021 28 34 247
... par rapport à son "grand frère" en Normandie. La première mention de cet ilot et sa chapelle remonte au 13ème siècle. Il est posé là, au bout du sillon qui ne la relie à la terre qu’à marée basse. A ce moment seulement, avec la marée descendante. on peut s'y rendre à pied. TTE LITTLE MONT SAINT MICHEL IN BRITTANY... compared to its "big brother" in Normandy. The first mention of this island and its chapel comes from the 13th C. It sits there, at the end of the small headland that connects it to the land at low tide. Only then, when the tide is falling, you can cross over on foot. DER KLEINE MONT SAINT MICHEL IN DER BRETAGNE... im Vergleich zu seinem "grossen Bruder" in der Normandie. Die erste Erwähnung dieser Insel und ihrer Kapelle stammt aus dem 13. Jh. Sie sitzt dort, am Ende der kleinen Landzunge, die sie nur bei Ebbe mit dem Land verbindet. Erst dann, bei absteigender Ebbe, kann man die Überquerung zu Fuss machen.

La Fontaine miraculeuse

06 May 2021 30 24 218
L'imposante fontaine "Notre-Dame de Lorette" est un lieu de pélerinage rénommé. L'édifice du XVe siècle protège la source, connue pour ses propriétés miraculeuses (en particulier pour soulager les maux d'oreilles). THE MIRACULOUS FOUNTAIN. The imposing fountain "Notre-Dame de Lorette" is a well-known place of pilgrimage. The structure from the 15th C. protects the spring which is known for its miraculous properties (especially helping with earache). DER WUNDERSAME BRUNNEN. Der imposante Brunnen "Notre-Dame de Lorette" ist ein bekannter Wallfahrtsort. Der Aufbau aus dem 15. Jh. schützt die Quelle, die für ihre wundersamen Eigenschaften (insbesondere Hilfe bei Ohrenschmerzen) bekannt ist.

The "New Gate" is the oldest... HFF

09 May 2021 34 60 238
Built from the 15th-18th C. it includes two towers and is the only remaining gate of the old city wall of Quintin. Known as the "Archive Tower", it was rebuilt in the 18th century to house the archives. The "Turret roof" dates from this period, but the base of the tower retained its original structure. LA "PORTE NEUVE" EST LA PLUS ANCIENNE (15-18ème s.). elle comprend deux tours et est la seule porte restante de l'ancienne muraille de la ville de Quintin. Connue sous le nom de "Tour des archives", elle a été reconstruite au 18ème s. pour abriter les archives. Le toit à poivrière date de cette époque, mais la base de la tour conserve sa structure d'origine. DAS "NEUE TOR" IST DAS ÄLTESTE (15.-18. Jh.), es umfasst zwei Türme und ist das einzige verbliebene Tor der alten Stadtmauer von Quintin. Bekannt als "Archivturm", wurde es im 18. Jh. umgebaut, um die Archive unterzubringen. Das "Tourelle-Dach" stammt aus dieser Zeit, aber die Basis des Turms behielt seine ursprüngliche Struktur.

Le plus beau lavoir de Bretagne...

09 May 2021 34 60 273
Le Lavoir du "Pertus Chaud" (fin 18ème s.) où on attend les lavandières. Un endroit charmant où tant de "mères Denis" quintinaises ont frotté, savonné, battu, rincé le linge familial... THE MOST BEAUTIFUL WASH HOUSE IN BRITTANY... The "Pertus Chaud" wash house (end of 18th C.) where the laundresses are expected. A charming place where so many "Mère Denis" from Quintin rubbed, soaped, whipped and rinsed the family laundry ... For non-French people: "Mère Denis" was an old lady who in 1972 became the emblem of the Vedette washing machine brand. She shot several commercials until 1980 . DAS SCHÖNSTE WASCHHAUS IN DER BRETAGNE... Das Waschhaus "Pertus Chaud" (Ende 18. Jh.), wo die Wäscherinnen erwartet werden. Ein charmanter Ort, an dem so viele "Mère Denis" aus Quintin die Familienwäsche gerieben, eingeseift, geschlagen und gespült haben... Für Nicht-Franzosen: "Mère Denis" war eine alte Dame, die 1972 zum Wahrzeichen der Waschmaschinenmarke Vedette wurde. Sie drehte bis 1980 mehrere Werbespots .

L'arbre qui voulait pousser horizontalement...

31 May 2021 40 50 239
Un endroit paisible : le "Lac Tranquille" à Combourg. The tree that wanted to grow horizontally... A peaceful place: the "Lac Tranquille" in Combourg. Der Baum, der horizontal wachsen wollte... Ein friedlicher Ort : der "Lac Tranquille" (stille See) in Combourg.

Caché... et hanté ??

31 May 2021 33 44 269
Le château de Combourg aux multiples vies est tour à tour forteresse protectrice, berceau du romantisme, hôpital militaire. Il fut entièrement restauré au XIXème siècle dans le goût néogothique sous l’influence d’Eugène Viollet-le-Duc. L'écrivain et homme politique François-René de Chateaubriand y passa son enfance et l’immortalisa dans ses "Mémoires d’outre-tombe". Classé monument historique, le château est toujours habité par les descendants de Jean-Baptiste de Chateaubriand, frère ainé de l’auteur. HIDDEN... AND HAUNTED ?? The castle of Combourg with "multiple lives" is in turn protective fortress, cradle of romanticism, military hospital. It was completely restored in the 19th century in neo-Gothic style under the influence of Eugène Viollet-le-Duc. The writer and politician François-René de Chateaubriand spent his childhood there and immortalized it in his "Memoirs of beyond the grave". Listed as a historical monument, the castle is still inhabited by the descendants of Jean-Baptiste de Chateaubriand, the author's elder brother. VERSTECKTES SPUKSCHLOSS ? Das Schloss Combourg hatte mehrere "Leben": abwechselnd Schutzburg, Wiege der Romantik, Lazarett. Es wurde im 19. Jh. im neugotischen Stil unter dem Einfluss von Eugène Viollet-le-Duc vollständig restauriert. Der Schriftsteller und Politiker François-René de Chateaubriand hat dort seine Kindheit verbracht und sie in seinen "Erinnerungen jenseits des Grabes" verewigt. Das denkmalgeschützte Schloss wird noch immer von den Nachkommen von Jean-Baptiste de Chateaubriand, dem älteren Bruder des Autors, bewohnt.

Painted fence - HFF

31 May 2021 42 78 269
A wall fresco showing François-René de Chateaubriand, omnipresent in Combourg for having lived in this city. Une fresque murale montrant François-René de Chateaubriand, omniprésent à Combourg ayant vécu dans cette ville. Ein Wandfresko, das François-René de Chateaubriand zeigt, allgegewärtig in Combourg, da er in dieser Stadt gelebt hat.

Bench for the poet - HBM

31 May 2021 27 40 213
In this case François-René de Chateaubriand. Un banc pour le poète (dans ce cas François-René de Chateaubriand). Eine Bank für den Dichter (in diesem Fall François-René de Chateaubriand).

Fenced sunset - HFF

19 Jul 2021 39 80 257
Coucher de soleil clôturé Eingezäunter Sonnenuntergang

Côte Sauvage

19 Jul 2021 52 62 274
La côte sauvage à l'ouest de la presqu'île de Quiberon s'étend sur 8 km, l'océan y a sculpté la roche et les falaises. Aux grandes marées, on y voit la force de la nature y déchaîner les éléments. Chaque vague est un assaut de l’océan alors que la falaise montre ses vertus de résistance. The wild coast in the west of the Quiberon peninsula stretches for 8 km, the sea has formed the rocks and cliffs there. At high tides you can see here how the forces of nature unleash the elements. Each wave is an attack from the ocean where the cliffs show their resilience. Die wilde Küste im Westen der Halbinsel Quiberon erstreckt sich über 8 km, das Meer hat dort die Felsen und die Klippen geformt. Bei Springfluten sieht man hier, wie die Naturgewalten die Elemente entfesseln. Jede Welle ist ein Angriff des Ozeans, wo die Klippen ihre Widerstandskraft zeigen.

Vue encadrée...

19 Jul 2021 32 28 220
L’arche de Port-Blanc à la Pointe du Percho, Quiberon. FRAMED VIEW. The arch of Port-Blanc at the Pointe du Percho, Quiberon. GERAHMTER BLICK. Das Felsentor von Port-Blanc an der Pointe du Percho.

Château à l'eau!

22 Jul 2021 37 56 255
Le château Turpault marque l'entrée de la Côte Sauvage. Il ne fut construit qu'en 1904, de style anglo-médiéval, c'est une propriété privée qui ne se visite pas. Il est situé sur une pointe étroite, entouré de l'océan par 3 côtés. Lors de notre passage, il y avait marée basse et la mer était calme, mais souvent il est fouetté par le vent et les hautes vagues (voir PiP 2 et 3, scannées d'après cartes postales). CASTLE AT THE WATER! The Turpault Castle marks the entrance to the wild coast. It was built in 1904, in an Anglo-medieval style and is a private property that can not be visited. It is located on a narrow headland, surrounded by 3 sides of the ocean. When we were there, it was low tide and the sea was quiet, but it is often whipped by the wind and the high waves (see PiP 2 and 3, scanned after postcards). SCHLOSS IM WASSER ! Das Schloss Turpault markiert den Eingang zur wilden Küste. Es wurde erst 1904 erbaut, in anglo-mittelalterlichem Stil und ist ein Privatbesitz, der nicht besichtigt werden kann. Es befindet sich auf einer schmalen Landspitze, von 3 Seiten umgeben vom Ozean. Als wir dort waren, war gerade Ebbe und das Meer war ruhig, aber oft wird es vom Wind und den hohen Wellen gepeitscht (siehe PiP 2 und 3, nach Postkarten gescannt).

190 items in total