5 favorites     14 comments    538 visits

See also...

Poems, poets and dreams Poems, poets and dreams


Photo and Poetry Photo and Poetry


Haiku and beyond Haiku and beyond


Poems Poems


See more...

Keywords

photo + text


Authorizations, license

Visible by: Everyone
All rights reserved

538 visits


I THOUGHT I KNEW THE MEANING OF LOVE

I THOUGHT I KNEW THE MEANING OF LOVE
Love is the sun's blood inside the sun. Innocence one thousand times repeated in the sincere will of desiring the sky comprehension. Fragile and delicate storms arise from the vegetal breathing of love. As a plant growing from the ground. Love is the sunlight drinking the sweet voice of such a plant. Something inside of anything thoughtful. Love is the meaning of impossible words. Going through the inside of a mountain. Running by the world's original hours. Love is the fresh peace and the combustion of a fire within, within, within, within, days within. In each morning's moment, the sky glides as a river. In the afternoon, the sun as a certainty. Love is made of sea, waves in the ocean's distance and eternal sand. Love is made of too many opposite and true things. Places for love are born and, in these ethereal gardens, salvation is a breeze gently falling on the face.

///

EU PENSAVA QUE CONHECIA O SIGNIFICADO DO AMOR

O amor é o sangue do sol dentro do sol. A inocência repetida mil vezes na vontade sincera de desejar que o céu compreenda. Levantam-se tempestades frágeis e delicadas na vegetal respiração do amor. Como uma planta a crescer da terra. O amor é a luz do sol a beber a voz doce dessa planta. Algo dentro de qualquer coisa profunda. O amor é o sentido de todas as palavras impossíveis. Atravessar o interior de uma montanha. Correr pela horas originais do mundo. O amor é a paz fresca e a combustão de um incêndio dentro, dentro, dentro, dentro, dentro dos dias. Em cada instante da manhã, o céu a deslizar como um rio. À tarde, o sol como uma certeza. O amor é feito de claridade e da seiva das rochas. O amor é feito de mar, de ondas na distância do oceano e de areia eterna. O amor é feito de tantas coisas opostas e verdadeiras. Nascem lugares para o amor e, nesses jardins etéreos, a salvação é uma brisa que cai sobre o rosto suavemente.

by José Luís PEIXOTO, in "UMA CASA NA ESCURIDÃO" (excerpt), Quetzal Editores, 10th edition, 2011

(English translated by Armando TABORDA, 2015)

(1st edition, 2015; 2nd edition, 2017)

Nouchetdu38, Marije Aguillo, and 2 other people have particularly liked this photo


14 comments - The latest ones
 beverley
beverley
without a doubt .................. I agree with every word ........;-)
especially as it is translated ;-) hehehe
8 years ago.
Armando Taborda club has replied to beverley
You know, in the present time JLPeixoto is one of the best Portuguese writers, born in 1974, the year of the so called Portuguese Revolution, held on the 25th April, just to remind you.
8 years ago. Edited 8 years ago.
beverley has replied to Armando Taborda club
it will soon be 25th April .... !
8 years ago.
 Jaap van 't Veen
Jaap van 't Veen club
Beautiful b/w picture. Nice story to read.
8 years ago.
Armando Taborda club has replied to Jaap van 't Veen club
Thanks too much, Jaap!
8 years ago.
 Ulrich John
Ulrich John club
Very nice b/w !
8 years ago.
Armando Taborda club has replied to Ulrich John club
Thanks Ulrich!
8 years ago.
 beverley
beverley
ADMIRED in CONTRASTS 4U
8 years ago.
Armando Taborda club has replied to beverley
Thanks again, Bev!
8 years ago.
 Armando Taborda
Armando Taborda club
Thanks for fave, Lorenzo Salmonson!
8 years ago.
 Marije Aguillo
Marije Aguillo club
Preciosa composición.
8 years ago.
Armando Taborda club has replied to Marije Aguillo club
Muchas gracias, Marije!
8 years ago.
 Nouchetdu38
Nouchetdu38 club
Excellent!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
6 years ago.
Armando Taborda club has replied to Nouchetdu38 club
Merci du coeur, Nouchet!
6 years ago.

Sign-in to write a comment.